Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 8. 19

19
1961
וְ·הָיָ֗ה
s' il arrive · Et
Vqq-3ms · Conj
518
אִם־
que
Conj
7911
שָׁכֹ֤חַ
tu oublies
Vqa
7911
תִּשְׁכַּח֙
en aucune manière
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
1980
וְ·הָֽלַכְתָּ֗
que tu ailles · et
Vqq-2ms · Conj
310
אַחֲרֵי֙
après
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a


,
5647
וַ·עֲבַדְתָּ֖·ם
– · que tu les serves · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
7812
וְ·הִשְׁתַּחֲוִ֣יתָ
que tu t' inclines · et
Vvq-2ms · Conj

לָ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep


,

/
5749
הַעִדֹ֤תִי
je rends témoignage
Vhp-1cs

בָ·כֶם֙
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּ֥י
que
Conj
6
אָבֹ֖ד
vous périrez
Vqa
6
תֹּאבֵדֽוּ·ן
– · entièrement
Sfxn · Vqi-2mp

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
s'1961
il
arrive1961
que518
tu
oublies7911
en7911
aucune7911
manière7911
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
et
que
tu
ailles1980
après310
d'
autres312
dieux430
,
et
que
tu
les
serves5647
et
que
tu
t'7812
inclines7812
devant
eux
,
je
rends5749
témoignage5749
aujourd'3117
hui3117
contre
vous
que3588
vous
périrez6
entièrement6
:

Traduction révisée

Et s’il arrive que tu oublies en quelque manière que ce soit l’Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d’autres dieux, et que tu les serves et que tu t’inclines devant eux, je rends témoignage aujourd’hui contre vous que vous périrez entièrement :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale