Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 8. 9

9
776
אֶ֗רֶץ
un pays
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
4544
בְ·מִסְכֵּנֻת֙
la pauvreté · dans
Nc-fs-a · Prep
398
תֹּֽאכַל־
tu mangeras
Vqi-2ms

בָּ֣·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
3899
לֶ֔חֶם
[ton]
Nc-bs-a


,
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
2637
תֶחְסַ֥ר
où tu manqueras
Vqi-2ms
3605
כֹּ֖ל
de rien
Nc-ms-a


;

בָּ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep

/
776
אֶ֚רֶץ
un pays
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
68
אֲבָנֶ֣י·הָ
les · pierres
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
1270
בַרְזֶ֔ל
sont
Nc-ms-a


,
2042
וּ·מֵ·הֲרָרֶ֖י·הָ
– · montagnes · des · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep · Conj
2672
תַּחְצֹ֥ב
duquel
Vqi-2ms
5178
נְחֹֽשֶׁת
l' airain
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

un
pays776
834
tu
ne3808
mangeras398
pas3808
[
ton
]
pain3899
dans4544
la
pauvreté4544
,
2637
tu
ne3808
manqueras2637
de
rien3605
;
un
pays776
dont834
les
pierres68
sont
du
fer1270
,
et
des
montagnes2042
duquel
tu
tailleras2672
l'
airain5178
.

Traduction révisée

un pays où tu ne mangeras pas [ton] pain dans la pauvreté, où tu ne manqueras de rien ; un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras le bronze.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale