Deutéronome 26
1961
וְ·הָיָה֙
tu seras · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
quand
Conj
935
תָב֣וֹא
entré
Vqi-2ms
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5159
נַחֲלָ֑ה
en héritage
Nc-fs-a
,
/
3423
וִֽ·ירִשְׁתָּ֖·הּ
le · que tu posséderas · et
Sfxp-3fs · Vqq-2ms · Conj
,
3427
וְ·יָשַׁ֥בְתָּ
y habiteras · et
Vqq-2ms · Conj
בָּֽ·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
׃
,
3947
וְ·לָקַחְתָּ֞
tu prendras · alors
Vqq-2ms · Conj
7225
מֵ·רֵאשִׁ֣ית ׀
prémices de · des
Nc-fs-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6529
פְּרִ֣י
les fruits de
Nc-ms-c
127
הָ·אֲדָמָ֗ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
935
תָּבִ֧יא
tu tireras
Vhi-2ms
776
מֵֽ·אַרְצְ·ךָ֛
ton · pays · de
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
,
לָ֖·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
7760
וְ·שַׂמְתָּ֣
tu les mettras · et
Vqq-2ms · Conj
2935
בַ·טֶּ֑נֶא
une corbeille · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
1980
וְ·הָֽלַכְתָּ֙
tu iras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4725
הַ·מָּק֔וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
977
יִבְחַר֙
aura choisi
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7931
לְ·שַׁכֵּ֥ן
y faire habiter · pour
Vpc · Prep
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
;
935
וּ·בָאתָ֙
tu viendras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1961
יִהְיֶ֖ה
il y aura
Vqi-3ms
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֑ם
là · –
Prp-3mp · Prtd
,
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu lui diras · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5046
הִגַּ֤דְתִּי
Je déclare
Vhp-1cs
3117
הַ·יּוֹם֙
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3588
כִּי־
que
Conj
935
בָ֨אתִי֙
je suis arrivé
Vqp-1cs
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֧ע
a juré
VNp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1
לַ·אֲבֹתֵ֖י·נוּ
nos · pères · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
5414
לָ֥·תֶת
nous donner · de
Vqc · Prep
לָֽ·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
3947
וְ·לָקַ֧ח
prendra · Et
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
2935
הַ·טֶּ֖נֶא
corbeille · la
Nc-ms-a · Prtd
3027
מִ·יָּדֶ֑·ךָ
ta · main · de
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
/
3240
וְ·הִ֨נִּיח֔·וֹ
la · posera · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֕י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4196
מִזְבַּ֖ח
l' autel de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
.
6030
וְ·עָנִ֨יתָ
tu prendras la parole · Et
Vqq-2ms · Conj
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֜
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י ׀
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
:
761
אֲרַמִּי֙
était un Araméen
Ng-ms-a
6
אֹבֵ֣ד
qui périssait
Vqr-ms-a
1
אָבִ֔·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3381
וַ·יֵּ֣רֶד
il descendit · et
Vqw-3ms · Conj
4714
מִצְרַ֔יְמָ·ה
en · Égypte
Sfxd · Np
1481
וַ·יָּ֥גָר
il y séjourna · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
4962
בִּ·מְתֵ֣י
de gens · avec
Nc-mp-c · Prep
4592
מְעָ֑ט
peu
Nc-ms-a
,
/
1961
וַֽ·יְהִי־
y devint · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֕ם
là
Adv
1471
לְ·ג֥וֹי
nation · une
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֖וֹל
grande
Adja-ms-a
,
6099
עָצ֥וּם
forte
Adja-ms-a
,
7227
וָ·רָֽב
nombreuse · et
Adja-ms-a · Conj
׃
.
7489
וַ·יָּרֵ֧עוּ
nous maltraitèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹתָ֛·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prto
4713
הַ·מִּצְרִ֖ים
Égyptiens · les
Ng-mp-a · Prtd
,
6031
וַ·יְעַנּ֑וּ·נוּ
nous · humilièrent · et
Sfxp-1cp · Vpw-3mp · Conj
,
/
5414
וַ·יִּתְּנ֥וּ
imposèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלֵ֖י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
5656
עֲבֹדָ֥ה
un service
Nc-fs-a
7186
קָשָֽׁה
dur
Adja-fs-a
׃
;
6817
וַ·נִּצְעַ֕ק
nous avons crié · et
Vqw-1cp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתֵ֑י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
entendit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
6963
קֹלֵ֔·נוּ
notre · cri
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
,
7200
וַ·יַּ֧רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6040
עָנְיֵ֛·נוּ
notre · humiliation
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5999
עֲמָלֵ֖·נוּ
notre · labeur
Sfxp-1cp · Nc-bs-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3906
לַחֲצֵֽ·נוּ
notre · oppression
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
׃
;
3318
וַ·יּוֹצִאֵ֤·נוּ
nous · fit sortir · et
Sfxp-1cp · Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
Égypte · d'
Np · Prep
3027
בְּ·יָ֤ד
main · à
Nc-bs-a · Prep
2389
חֲזָקָה֙
forte
Adja-fs-a
,
2220
וּ·בִ·זְרֹ֣עַ
bras · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֔ה
étendu
Vqs-fs-a
,
4172
וּ·בְ·מֹרָ֖א
une terreur · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
1419
גָּדֹ֑ל
grande
Adja-ms-a
,
/
226
וּ·בְ·אֹת֖וֹת
des signes · avec · et
Nc-bp-a · Prep · Conj
4159
וּ·בְ·מֹפְתִֽים
prodiges · des · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
׃
;
935
וַ·יְבִאֵ֖·נוּ
nous · il a fait entrer · et
Sfxp-1cp · Vhw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
ci · –
Prd-xms · Prtd
,
/
5414
וַ·יִּתֶּן־
a donné · et
Vqw-3ms · Conj
לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
776
אֶ֛רֶץ
pays
Nc-bs-a
2100
זָבַ֥ת
ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֖ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבָֽשׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm
,
935
הֵבֵ֨אתִי֙
j' ai apporté
Vhp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
7225
רֵאשִׁית֙
les prémices du
Nc-fs-c
6529
פְּרִ֣י
fruit de
Nc-ms-c
127
הָ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥תָּה
tu m' as donnée
Vqp-2ms
,
לִּ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3068
יְהוָ֑ה
ô Éternel
Np
!
/
3240
וְ·הִנַּחְתּ֗·וֹ
les · tu poseras · Et
Sfxp-3ms · Vhq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵי֙
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7812
וְ·הִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָ
tu te prosterneras · et
Vvq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
.
8055
וְ·שָׂמַחְתָּ֣
tu te réjouiras · Et
Vqq-2ms · Conj
3605
בְ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
2896
הַ·טּ֗וֹב
bien · le
Adja-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
5414
נָֽתַן־
t' aura donné
Vqp-3ms
לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1004
וּ·לְ·בֵיתֶ֑·ךָ
ta · maison · à · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
,
/
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
3881
וְ·הַ·לֵּוִ֔י
Lévite · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
1616
וְ·הַ·גֵּ֖ר
étranger · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
est
Prtr
7130
בְּ·קִרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3588
כִּ֣י
Quand
Conj
3615
תְכַלֶּ֞ה
tu auras achevé
Vpi-2ms
6237
לַ֠·עְשֵׂר
lever · de
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4643
מַעְשַׂ֧ר
la dîme de
Nc-ms-c
8393
תְּבוּאָתְ·ךָ֛
ta · récolte
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
8141
בַּ·שָּׁנָ֥ה
année · dans
Nc-fs-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֖ת
troisième · la
Adjo-fs-a · Prtd
,
8141
שְׁנַ֣ת
qui est l' année de
Nc-fs-c
4643
הַֽ·מַּעֲשֵׂ֑ר
dîme · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5414
וְ·נָתַתָּ֣ה
tu la donneras · et
Vqq-2ms · Conj
3881
לַ·לֵּוִ֗י
Lévite · au
Ng-ms-a · Prepd
,
1616
לַ·גֵּר֙
l' étranger · à
Nc-ms-a · Prepd
,
3490
לַ·יָּת֣וֹם
l' orphelin · à
Nc-ms-a · Prepd
,
490
וְ·לָֽ·אַלְמָנָ֔ה
la veuve · à · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
;
398
וְ·אָכְל֥וּ
ils la mangeront · et
Vqq-3cp · Conj
8179
בִ·שְׁעָרֶ֖י·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
7646
וְ·שָׂבֵֽעוּ
seront rassasiés · et
Vqq-3cp · Conj
׃
.
559
וְ·אָמַרְתָּ֡
tu diras · Et
Vqq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵי֩
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
:
1197
בִּעַ֧רְתִּי
J' ai emporté
Vpp-1cs
6944
הַ·קֹּ֣דֶשׁ
choses saintes · les
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִן־
de
Prep
1004
הַ·בַּ֗יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
1571
וְ·גַ֨ם
aussi · et
Prta · Conj
5414
נְתַתִּ֤י·ו
les · je ai données
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
3881
לַ·לֵּוִי֙
Lévite · au
Ng-ms-a · Prepd
,
1616
וְ·לַ·גֵּר֙
l' étranger · à · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
3490
לַ·יָּת֣וֹם
l' orphelin · à
Nc-ms-a · Prepd
,
490
וְ·לָ·אַלְמָנָ֔ה
la veuve · à · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
,
3605
כְּ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
4687
מִצְוָתְ·ךָ֖
ton · commandement
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6680
צִוִּיתָ֑·נִי
m' · tu as commandé
Sfxp-1cs · Vpp-2ms
;
/
3808
לֹֽא־
n' aucun
Prtn
5674
עָבַ֥רְתִּי
je ai transgressé
Vqp-1cs
4687
מִ·מִּצְוֺתֶ֖י·ךָ
tes · commandements · de
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · ni
Prtn · Conj
7911
שָׁכָֽחְתִּי
les ai oubliés
Vqp-1cs
׃
.
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
398
אָכַ֨לְתִּי
Je ai mangé
Vqp-1cs
205
בְ·אֹנִ֜י
mon affliction · dans
Nc-ms-a · Prep
4480
מִמֶּ֗·נּוּ
ces choses · de
Sfxp-1cp · Prep
,
3808
וְ·לֹא־
n' rien · et
Prtn · Conj
1197
בִעַ֤רְתִּי
je en ai emporté
Vpp-1cs
4480
מִמֶּ֨·נּוּ֙
cela · de
Sfxp-1cp · Prep
2931
בְּ·טָמֵ֔א
j' étais impur · quand
Adja-ms-a · Prep
,
3808
וְ·לֹא־
n' point · et
Prtn · Conj
5414
נָתַ֥תִּי
en ai donné
Vqp-1cs
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
cela · de
Sfxp-1cp · Prep
4191
לְ·מֵ֑ת
un mort · pour
Vqr-ms-a · Prep
;
/
8085
שָׁמַ֗עְתִּי
j' ai écouté
Vqp-1cs
6963
בְּ·קוֹל֙
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהָ֔·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
:
6213
עָשִׂ֕יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
3605
כְּ·כֹ֖ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6680
צִוִּיתָֽ·נִי
m' · tu as commandé
Sfxp-1cs · Vpp-2ms
׃
.
8259
הַשְׁקִיפָ·ה֩
– · Regarde
Sfxh · Vhv-2ms
4583
מִ·מְּע֨וֹן
demeure · de
Nc-bs-c · Prep
6944
קָדְשְׁ·ךָ֜
ta · sainte
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
4480
מִן־
depuis
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֗יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
,
1288
וּ·בָרֵ֤ךְ
bénis · et
Vpv-2ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
5971
עַמְּ·ךָ֙
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
127
הָ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תָּה
tu as donnée
Vqp-2ms
לָ֑·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · comme
Prtr · Prep
7650
נִשְׁבַּ֨עְתָּ֙
tu avais juré
VNp-2ms
1
לַ·אֲבֹתֵ֔י·נוּ
nos · pères · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
,
776
אֶ֛רֶץ
un pays
Nc-bs-a
2100
זָבַ֥ת
ruisselant
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֖ב
de lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבָֽשׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
3117
הַ·יּ֣וֹם
Aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6680
מְצַוְּ·ךָ֧
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
6213
לַ·עֲשׂ֛וֹת
pratiquer · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2706
הַ·חֻקִּ֥ים
statuts · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֑ים
ordonnances · ces
Nc-mp-a · Prtd
;
/
8104
וְ·שָׁמַרְתָּ֤
tu les garderas · et
Vqq-2ms · Conj
6213
וְ·עָשִׂ֨יתָ֙
tu les feras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ֔·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָבְ·ךָ֖
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֥ה
à l' Éternel
Np
559
הֶאֱמַ֖רְתָּ
Tu as fait promettre
Vhp-2ms
3117
הַ·יּ֑וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
/
1961
לִ·הְיוֹת֩
il sera · qu'
Vqc · Prep
לְ·ךָ֨
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִ֜ים
Dieu · ton
Nc-mp-a · Prep
,
3212
וְ·לָ·לֶ֣כֶת
tu marches · que · pour
Vqc · Prep · Conj
1870
בִּ·דְרָכָ֗י·ו
ses · voies · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
8104
וְ·לִ·שְׁמֹ֨ר
tu gardes · que · et
Vqc · Prep · Conj
2706
חֻקָּ֧י·ו
ses · statuts
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
4687
וּ·מִצְוֺתָ֛י·ו
ses · commandements · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
,
4941
וּ·מִשְׁפָּטָ֖י·ו
ses · ordonnances · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
8085
וְ·לִ·שְׁמֹ֥עַ
tu écoutes · que · et
Vqc · Prep · Conj
6963
בְּ·קֹלֽ·וֹ
sa · voix · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
;
3068
וַֽ·יהוָ֞ה
l' Éternel · et
Np · Conj
559
הֶאֱמִֽירְ·ךָ֣
t' · a fait promettre
Sfxp-2ms · Vhp-3ms
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
1961
לִ·הְי֥וֹת
tu seras · que
Vqc · Prep
ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
לְ·עַ֣ם
peuple · un
Nc-ms-c · Prep
5459
סְגֻלָּ֔ה
qui lui appartienne en propre
Nc-fs-a
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּר־
il t' a dit
Vpp-3ms
,
לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
/
8104
וְ·לִ·שְׁמֹ֖ר
tu garderas · que · et
Vqc · Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
מִצְוֺתָֽי·ו
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
׃
,
5414
וּֽ·לְ·תִתְּ·ךָ֣
te · qu' il place · pour · et
Sfxp-2ms · Vqc · Prep · Conj
5945
עֶלְי֗וֹן
très haut
Adja-ms-a
5921
עַ֤ל
au - dessus de
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֔ה
il a faites
Vqp-3ms
8416
לִ·תְהִלָּ֖ה
louange · en
Nc-fs-a · Prep
8034
וּ·לְ·שֵׁ֣ם
renommée · en · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
8597
וּ·לְ·תִפְאָ֑רֶת
beauté · en · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
/
1961
וְ·לִֽ·הְיֹתְ·ךָ֧
tu · seras · que · et
Sfxp-2ms · Vqc · Prep · Conj
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
6918
קָדֹ֛שׁ
[consacré]
Adja-ms-a
,
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֵּֽר
il l' a dit
Vpp-3ms
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée