3117
הַ·יּ֣וֹם
Aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6680
מְצַוְּ·ךָ֧
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
6213
לַ·עֲשׂ֛וֹת
pratiquer · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2706
הַ·חֻקִּ֥ים
statuts · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֑ים
ordonnances · ces
Nc-mp-a · Prtd
;
/
8104
וְ·שָׁמַרְתָּ֤
tu les garderas · et
Vqq-2ms · Conj
6213
וְ·עָשִׂ֨יתָ֙
tu les feras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אוֹתָ֔·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָבְ·ךָ֖
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
Aujourd’hui l’Éternel, ton Dieu, te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances ; et tu les garderas et tu les feras de tout ton cœur et de toute ton âme.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée