Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 26. 19

19
5414
וּֽ·לְ·תִתְּ·ךָ֣
te · qu' il place · pour · et
Sfxp-2ms · Vqc · Prep · Conj
5945
עֶלְי֗וֹן
très haut
Adja-ms-a
5921
עַ֤ל
au - dessus de
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֔ה
il a faites
Vqp-3ms
8416
לִ·תְהִלָּ֖ה
louange · en
Nc-fs-a · Prep
8034
וּ·לְ·שֵׁ֣ם
renommée · en · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
8597
וּ·לְ·תִפְאָ֑רֶת
beauté · en · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,

/
1961
וְ·לִֽ·הְיֹתְ·ךָ֧
tu · seras · que · et
Sfxp-2ms · Vqc · Prep · Conj
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
6918
קָדֹ֛שׁ
[consacré]
Adja-ms-a


,
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֵּֽר
il l' a dit
Vpp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

pour
qu'
il
te5414
place5414
très5945
haut5945
en
louange8416
et
en
renommée8034
et
en
beauté8597
,
au5921
-5921
dessus5921
de
toutes3605
les
nations1471
qu'834
il
a6213
faites6213
;
et
que
tu
seras1961
un
peuple5971
saint6918
,
[
consacré
]
à
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
comme834
il
l'
a1696
dit1696
.
§

Traduction révisée

pour qu’il te place très haut en louange et en renommée et en beauté, au-dessus de toutes les nations qu’il a faites ; et que tu seras un peuple saint, [consacré] à l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a dit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale