559
וְ·אָמַרְתָּ֡
tu diras · Et
Vqq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵי֩
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
:
1197
בִּעַ֧רְתִּי
J' ai emporté
Vpp-1cs
6944
הַ·קֹּ֣דֶשׁ
choses saintes · les
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִן־
de
Prep
1004
הַ·בַּ֗יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
1571
וְ·גַ֨ם
aussi · et
Prta · Conj
5414
נְתַתִּ֤י·ו
les · je ai données
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
3881
לַ·לֵּוִי֙
Lévite · au
Ng-ms-a · Prepd
,
1616
וְ·לַ·גֵּר֙
l' étranger · à · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
3490
לַ·יָּת֣וֹם
l' orphelin · à
Nc-ms-a · Prepd
,
490
וְ·לָ·אַלְמָנָ֔ה
la veuve · à · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
,
3605
כְּ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
4687
מִצְוָתְ·ךָ֖
ton · commandement
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6680
צִוִּיתָ֑·נִי
m' · tu as commandé
Sfxp-1cs · Vpp-2ms
;
/
3808
לֹֽא־
n' aucun
Prtn
5674
עָבַ֥רְתִּי
je ai transgressé
Vqp-1cs
4687
מִ·מִּצְוֺתֶ֖י·ךָ
tes · commandements · de
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · ni
Prtn · Conj
7911
שָׁכָֽחְתִּי
les ai oubliés
Vqp-1cs
׃
.
Et tu diras devant l’Éternel, ton Dieu : “J’ai emporté de ma maison les choses saintes, et je les ai aussi données au Lévite, et à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve, selon tout ton commandement que tu m’as commandé ; je n’ai transgressé aucun de tes commandements, ni ne les ai oubliés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby