Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 26. 5

5
6030
וְ·עָנִ֨יתָ
tu prendras la parole · Et
Vqq-2ms · Conj


,
559
וְ·אָמַרְתָּ֜
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י ׀
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


:
761
אֲרַמִּי֙
était un Araméen
Ng-ms-a
6
אֹבֵ֣ד
qui périssait
Vqr-ms-a
1
אָבִ֔·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3381
וַ·יֵּ֣רֶד
il descendit · et
Vqw-3ms · Conj
4714
מִצְרַ֔יְמָ·ה
en · Égypte
Sfxd · Np
1481
וַ·יָּ֥גָר
il y séjourna · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
4962
בִּ·מְתֵ֣י
de gens · avec
Nc-mp-c · Prep
4592
מְעָ֑ט
peu
Nc-ms-a


,

/
1961
וַֽ·יְהִי־
y devint · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֕ם

Adv
1471
לְ·ג֥וֹי
nation · une
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֖וֹל
grande
Adja-ms-a


,
6099
עָצ֥וּם
forte
Adja-ms-a


,
7227
וָ·רָֽב
nombreuse · et
Adja-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
prendras6030
la
parole6030
,
et
tu
diras559
devant6440
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
:
Mon
père1
était761
un
Araméen761
qui
périssait6
,
et
il
descendit3381
en4714
Égypte4714
avec
peu4592
de
gens4962
,
et
il
y
séjourna1481
,
et
y
devint1961
une
nation1471
grande1419
,
forte6099
,
et
nombreuse7227
.

Traduction révisée

Et tu prendras la parole, et tu diras devant l’Éternel, ton Dieu : “Mon père était un Araméen qui périssait, et il descendit en Égypte avec peu de gens, et il y séjourna, et y devint une nation grande, forte, et nombreuse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale