Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 20. 8

8
3254
וְ·יָסְפ֣וּ
continueront · Et
Vqq-3cp · Conj
7860
הַ·שֹּׁטְרִים֮
magistrats · les
Vqr-mp-a · Prtd
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · à
Vpc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָם֒
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וְ·אָמְר֗וּ
diront · et
Vqq-3cp · Conj


:
4310
מִי־
est
Prti
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
3373
הַ·יָּרֵא֙
qui a peur · –
Adja-ms-a · Prtd
7390
וְ·רַ֣ךְ
dont faiblit · et
Adja-ms-c · Conj
3824
הַ·לֵּבָ֔ב
coeur · le
Nc-ms-a · Prtd


?
3212
יֵלֵ֖ךְ
qu' il s' en aille
Vqi-3ms
7725
וְ·יָשֹׁ֣ב
retourne · et
Vqi-3ms · Conj
1004
לְ·בֵית֑·וֹ
sa · maison · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne · et
Prtn · Conj
4549
יִמַּ֛ס
de peur que se fonde
VNi-3ms
853
אֶת־

Prto
3824
לְבַ֥ב
le coeur de
Nc-ms-c
251
אֶחָ֖י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3824
כִּ·לְבָבֽ·וֹ
– · le sien · comme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
magistrats7860
continueront3254
à
parler1696
au413
peuple5971
,
et
diront559
:
Qui4310
est
l'
homme376
qui
a3373
peur3373
et
dont7390
le
coeur3824
faiblit7390
?
qu'
il
s'3212
en3212
aille3212
et
retourne7725
en
sa
maison1004
,
de
peur4549
que
le
coeur3824
de
ses
frères251
ne3808
se4549
fonde4549
comme3824
le
sien3824
.

Traduction révisée

Et les magistrats continueront à parler au peuple, et diront : Qui est l’homme qui a peur et dont le cœur faiblit ? qu’il s’en aille et retourne en sa maison, de peur que le cœur de ses frères ne fonde comme le sien.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale