Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 20. 9

9
1961
וְ·הָיָ֛ה
auront · Et
Vqq-3ms · Conj
3615
כְּ·כַלֹּ֥ת
achevé · quand
Vpc · Prep
7860
הַ·שֹּׁטְרִ֖ים
magistrats · les
Vqr-mp-a · Prtd
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · de
Vpc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
6485
וּ·פָֽקְד֛וּ
ils établiront · et
Vqq-3cp · Conj
8269
שָׂרֵ֥י
les chefs
Nc-mp-c
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
7218
בְּ·רֹ֥אשׁ
la tête · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
quand3615
les
magistrats7860
auront1961
achevé3615
de
parler1696
au413
peuple5971
,
ils
établiront6485
les
chefs8269
des
armées6635
à
la
tête7218
du
peuple5971
.
§

Traduction révisée

Et quand les magistrats auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des armées à la tête du peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale