Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 20. 16

16
7535
רַ֗ק
mais
Prta
5892
מֵ·עָרֵ֤י
villes de · des
Nc-fp-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּים֙
peuples · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ci · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a

לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5159
נַחֲלָ֑ה
en héritage
Nc-fs-a


,

/
3808
לֹ֥א
ne rien
Prtn
2421
תְחַיֶּ֖ה
tu laisseras en vie
Vpi-2ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5397
נְשָׁמָֽה
de ce qui respire
Nc-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

mais7535
des
villes5892
de
ces5971
peuples5971
-
ci428
que834
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
te5414
donne5414
en5159
héritage5159
,
tu
ne3808
laisseras2421
en2421
vie2421
rien3808
de
ce5397
qui
respire5397
;

Traduction révisée

mais des villes de ces peuples-ci que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, tu ne laisseras en vie rien de ce qui respire ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale