1696
וְ·דִבְּר֣וּ
parleront · Et
Vpq-3cp · Conj
7860
הַ·שֹּֽׁטְרִים֮
magistrats · les
Vqr-mp-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
4310
מִֽי־
est
Prti
376
הָ·אִ֞ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1129
בָּנָ֤ה
a bâti
Vqp-3ms
1004
בַֽיִת־
une maison
Nc-ms-a
2319
חָדָשׁ֙
neuve
Adja-ms-a
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · qui
Prtn · Conj
2596
חֲנָכ֔·וֹ
l' a · consacrée
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
?
3212
יֵלֵ֖ךְ
qu' il s' en aille
Vqi-3ms
7725
וְ·יָשֹׁ֣ב
retourne · et
Vqi-3ms · Conj
1004
לְ·בֵית֑·וֹ
sa · maison · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur
Conj
4191
יָמוּת֙
qu' il ne meure
Vqi-3ms
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֔ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd
376
וְ·אִ֥ישׁ
homme · et
Nc-ms-a · Conj
312
אַחֵ֖ר
autre
Adja-ms-a
2596
יַחְנְכֶֽ·נּוּ
ne la · consacre
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
׃
.
Et les magistrats parleront au peuple, disant : “Qui est l’homme qui a bâti une maison neuve et qui ne l’a pas consacrée ? qu’il s’en aille et retourne en sa maison, de peur qu’il ne meure dans la bataille et qu’un autre ne la consacre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée