Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 20. 15

15
3651
כֵּ֤ן
C' est ainsi
Prtm
6213
תַּעֲשֶׂה֙
que tu feras
Vqi-2ms
3605
לְ·כָל־
toutes · à
Nc-ms-c · Prep
5892
הֶ֣·עָרִ֔ים
villes · les
Nc-fp-a · Prtd
7350
הָ·רְחֹקֹ֥ת
qui sont éloignées · –
Adja-fp-a · Prtd
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv


,

/
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5892
מֵ·עָרֵ֥י
sont des villes · –
Nc-fp-c · Prep
1471
הַ·גּֽוֹיִם־
ces nations · de
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ci · –
Prd-xcp · Prtd
2007
הֵֽנָּה
ici
Prp-3fp

׃
;

Traduction J.N. Darby

C'3651
est3651
ainsi3651
que
tu
feras6213
à
toutes3605
les
villes5892
qui
sont7350
très3966
éloignées7350
de
toi4480
,
qui834
ne3808
sont5892
point3808
des
villes5892
de
ces1471
nations1471
-
ci428
;

Traduction révisée

C’est ainsi que tu feras à toutes les villes qui sont très éloignées de toi, qui ne sont pas des villes de ces nations-ci ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale