2 Samuel 9
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
:
3588
הֲ·כִ֣י
quelqu' un · –
Conj · Prti
3426
יֶשׁ־
Y a - t - il
Prtm
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3498
נוֹתַ֖ר
soit demeuré de reste
VNp-3ms
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np
?
/
6213
וְ·אֶעֱשֶׂ֤ה
j' userai · et
Vqi-1cs · Conj
5973
עִמּ·וֹ֙
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep
2617
חֶ֔סֶד
de bonté
Nc-ms-a
5668
בַּ·עֲב֖וּר
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
3083
יְהוֹנָתָֽן
Jonathan
Np
׃
.
1004
וּ·לְ·בֵ֨ית
la maison de · de · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7586
שָׁא֥וּל
Saül
Np
5650
עֶ֨בֶד֙
il y avait un serviteur
Nc-ms-a
,
8034
וּ·שְׁמ֣·וֹ
son · était · dont
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
6717
צִיבָ֔א
Tsiba
Np
;
7121
וַ·יִּקְרְאוּ־
on l' appela · et
Vqw-3mp · Conj
ל֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
413
אֶל־
auprès de
Prep
1732
דָּוִ֑ד
David
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֛י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
859
הַ·אַתָּ֥ה
Es - tu · –
Prp-2ms · Prti
6717
צִיבָ֖א
Tsiba
Np
?
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
!
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
657
הַ·אֶ֨פֶס
N' y a - t - il plus · –
Nc-ms-a · Prti
5750
ע֥וֹד
encore
Adv
376
אִישׁ֙
personne
Nc-ms-a
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
?
6213
וְ·אֶעֱשֶׂ֥ה
j' userai · et
Vqi-1cs · Conj
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep
2617
חֶ֣סֶד
d' une bonté de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6717
צִיבָא֙
Tsiba
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
5750
ע֛וֹד
il y a
Adv
1121
בֵּ֥ן
un fils
Nc-ms-a
3083
לִ·יהוֹנָתָ֖ן
Jonathan · de
Np · Prep
,
5223
נְכֵ֥ה
perclus
Adja-ms-c
7272
רַגְלָֽיִם
des pieds
Nc-fd-a
׃
.
559
וַ·יֹּֽאמֶר־
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
375
אֵיפֹ֣ה
Où
Prti
1931
ה֑וּא
est - il
Prp-3ms
?
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6717
צִיבָא֙
Tsiba
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
1004
בֵּ֛ית
dans la maison de
Nc-ms-c
4353
מָכִ֥יר
Makir
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5988
עַמִּיאֵ֖ל
Ammiel
Np
,
3810
בְּ·ל֥וֹ
– · à
Np · Prep
3810
דְבָֽר
Lodebar
Np
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֖ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1732
דָּוִ֑ד
David
Np
,
/
3947
וַ·יִּקָּחֵ֗·הוּ
le · prit · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
1004
מִ·בֵּ֛ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
4353
מָכִ֥יר
Makir
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5988
עַמִּיאֵ֖ל
Ammiel
Np
,
3810
מִ·לּ֥וֹ
– · à
Np · Prep
3810
דְבָֽר
Lodebar
Np
׃
.
935
וַ֠·יָּבֹא
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
4648
מְפִיבֹ֨שֶׁת
Mephibosheth
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3083
יְהוֹנָתָ֤ן
Jonathan
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
,
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
il tomba · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
7812
וַ·יִּשְׁתָּ֑חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
:
4648
מְפִיבֹ֔שֶׁת
Mephibosheth
Np
!
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֨·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1732
דָוִ֜ד
David
Np
:
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּירָ֗א
crains
Vqj-2ms
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
6213
עָשֹׂה֩
certainement
Vqa
6213
אֶעֱשֶׂ֨ה
j' userai
Vqi-1cs
5973
עִמְּ·ךָ֥
toi · envers
Sfxp-2ms · Prep
2617
חֶ֨סֶד֙
de bonté
Nc-ms-a
5668
בַּֽ·עֲבוּר֙
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
3083
יְהוֹנָתָ֣ן
Jonathan
Np
,
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֣י
je te rendrai · et
Vhq-1cs · Conj
לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7704
שְׂדֵ֖ה
les champs de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֣וּל
Saül
Np
,
1
אָבִ֑י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
859
וְ·אַתָּ֗ה
tu · et
Prp-2ms · Conj
398
תֹּ֥אכַל
mangeras
Vqi-2ms
3899
לֶ֛חֶם
le pain
Nc-bs-a
5921
עַל־
à
Prep
7979
שֻׁלְחָנִ֖·י
ma · table
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8548
תָּמִֽיד
continuellement
Nc-ms-a
׃
.
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֕חוּ
il se prosterna · Et
Vtw-3ms · Conj
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
מֶ֣ה
Qu' est
Prti
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
3588
כִּ֣י
que
Conj
6437
פָנִ֔יתָ
tu aies regardé
Vqp-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
3611
הַ·כֶּ֥לֶב
chien · un
Nc-ms-a · Prtd
4191
הַ·מֵּ֖ת
mort · le
Vqr-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
tel
Prtr
3644
כָּמֽוֹ·נִי
moi · que
Sfxp-1cs · Prep
׃
?
7121
וַ·יִּקְרָ֣א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
6717
צִיבָ֛א
Tsiba
Np
,
5288
נַ֥עַר
le serviteur de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֑י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
/
3605
כֹּל֩
Tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
ce qui
Prtr
1961
הָיָ֤ה
appartenait
Vqp-3ms
7586
לְ·שָׁאוּל֙
Saül · à
Np · Prep
3605
וּ·לְ·כָל־
toute · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5414
נָתַ֖תִּי
je le donne
Vqp-1cs
1121
לְ·בֶן־
fils de · au
Nc-ms-c · Prep
113
אֲדֹנֶֽי·ךָ
ton · seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
;
5647
וְ·עָבַ֣דְתָּ
tu cultiveras · et
Vqq-2ms · Conj
לּ֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
127
הָ·אֲדָמָ֡ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
859
אַתָּה֩
toi
Prp-2ms
1121
וּ·בָנֶ֨י·ךָ
tes · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
5650
וַ·עֲבָדֶ֜י·ךָ
tes · serviteurs · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
,
935
וְ·הֵבֵ֗אתָ
[les fruits] · et
Vhq-2ms · Conj
,
1961
וְ·הָיָ֨ה
aura · et
Vqq-3ms · Conj
1121
לְ·בֶן־
fils de · le
Nc-ms-c · Prep
113
אֲדֹנֶ֤י·ךָ
ton · seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3899
לֶּ֨חֶם֙
du pain
Nc-bs-a
398
וַ·אֲכָל֔·וֹ
lui · à manger · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
;
4648
וּ·מְפִיבֹ֨שֶׁת֙
Mephibosheth · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
113
אֲדֹנֶ֔י·ךָ
ton · seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
398
יֹאכַ֥ל
mangera
Vqi-3ms
8548
תָּמִ֛יד
continuellement
Nc-ms-a
3899
לֶ֖חֶם
le pain
Nc-bs-a
5921
עַל־
à
Prep
7979
שֻׁלְחָנִ֑·י
ma · table
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
.
/
6717
וּ·לְ·צִיבָ֗א
avait · – · Or
Np · Prep · Conj
2568
חֲמִשָּׁ֥ה
–
Adjc-ms-a
6240
עָשָׂ֛ר
quinze
Adjc-ms-a
1121
בָּנִ֖ים
fils
Nc-mp-a
6242
וְ·עֶשְׂרִ֥ים
vingt · et
Adjc-bp-a · Conj
5650
עֲבָדִֽים
serviteurs
Nc-mp-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6717
צִיבָא֙
Tsiba
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
3605
כְּ·כֹל֩
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
6680
יְצַוֶּ֜ה
a commandé
Vpi-3ms
113
אֲדֹנִ֤·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
5650
עַבְדּ֔·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6213
יַעֲשֶׂ֣ה
fera
Vqi-3ms
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
4648
וּ·מְפִיבֹ֗שֶׁת
[dit le roi] · Et
Np · Conj
,
398
אֹכֵל֙
mangera
Vqr-ms-a
5921
עַל־
à
Prep
7979
שֻׁלְחָנִ֔·י
ma · table
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
259
כְּ·אַחַ֖ד
un · comme
Adjc-ms-c · Prep
1121
מִ·בְּנֵ֥י
fils · des
Nc-mp-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
4648
וְ·לִ·מְפִיבֹ֥שֶׁת
Mephibosheth · à · Et
Np · Prep · Conj
1121
בֵּן־
avait
Nc-ms-a
6996
קָטָ֖ן
jeune
Adja-ms-a
,
8034
וּ·שְׁמ֣·וֹ
son · était · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
4316
מִיכָ֑א
Mica
Np
;
/
3605
וְ·כֹל֙
tous · et
Nc-ms-c · Conj
4186
מוֹשַׁ֣ב
ceux qui habitaient
Nc-ms-c
1004
בֵּית־
dans la maison de
Nc-ms-c
6717
צִיבָ֔א
Tsiba
Np
5650
עֲבָדִ֖ים
étaient serviteurs
Nc-mp-a
4648
לִ·מְפִיבֹֽשֶׁת
Mephibosheth · de
Np · Prep
׃
.
4648
וּ·מְפִיבֹ֗שֶׁת
Mephibosheth · Et
Np · Conj
3427
יֹשֵׁב֙
habitait
Vqr-ms-a
3389
בִּ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à
Np · Prep
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
5921
עַל־
à
Prep
7979
שֻׁלְחַ֥ן
la table du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8548
תָּמִ֖יד
toujours
Nc-ms-a
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
398
אֹכֵ֑ל
il mangeait
Vqr-ms-a
;
/
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
6455
פִסֵּ֖חַ
il était boiteux
Adja-ms-a
8147
שְׁתֵּ֥י
des deux
Adjc-fd-c
7272
רַגְלָֽי·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby