Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 10. 4

4
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
2586
חָנ֜וּן
Hanun
Np
853
אֶת־

Prto
5650
עַבְדֵ֣י
les serviteurs de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֗ד
David
Np


,
1548
וַ·יְגַלַּח֙
fit raser · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
2677
חֲצִ֣י
la moitié de
Nc-ms-c
2206
זְקָנָ֔·ם
leur · barbe
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
3772
וַ·יִּכְרֹ֧ת
fit couper · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4063
מַדְוֵי·הֶ֛ם
leurs · vêtements
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
2677
בַּ·חֵ֖צִי
le milieu · par
Nc-ms-a · Prepd
5704
עַ֣ד
jusqu' au
Prep
8357
שְׁתֽוֹתֵי·הֶ֑ם
– · bas des reins
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,

/
7971
וַֽ·יְשַׁלְּחֵֽ·ם
– · les renvoya · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Hanun2586
prit3947
les
serviteurs5650
de
David1732
,
et
fit1548
raser1548
la
moitié2677
de
leur
barbe2206
,
et
fit3772
couper3772
leurs
vêtements4063
par2677
le
milieu2677
jusqu'5704
au5704
bas8357
des
reins8357
,
et
les
renvoya7971
.

Traduction révisée

Alors Hanun prit les serviteurs de David, fit raser la moitié de leur barbe et fit couper leurs vêtements par le milieu jusqu’au bas des reins, puis les renvoya.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale