Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 10. 6

6
7200
וַ·יִּרְאוּ֙
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
887
נִבְאֲשׁ֖וּ
ils s' étaient mis en mauvaise odeur
VNp-3cp
1732
בְּ·דָוִ֑ד
de David · auprès
Np · Prep


;

/
7971
וַ·יִּשְׁלְח֣וּ
envoyèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֡וֹן
Ammon
Np


,
7936
וַ·יִּשְׂכְּרוּ֩
prirent à leur solde · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
758
אֲרַ֨ם
des Syriens de
Np
1050
בֵּית־
Beth
Np
1050
רְח֜וֹב
Rehob
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
758
אֲרַ֣ם
des Syriens de
Np
6678
צוֹבָ֗א
Tsoba
Np


,
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
505
אֶ֨לֶף֙
mille
Adjc-bs-a
7273
רַגְלִ֔י
hommes de pied
Adja-ms-a


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4428
מֶ֤לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
4601
מַֽעֲכָה֙
Maaca
Np
505
אֶ֣לֶף
[avec]
Adjc-bs-a
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,
376
וְ·אִ֣ישׁ
les hommes · et
Nc-ms-c · Conj
2897
ט֔וֹב
ceux de Tob
Np


,
8147
שְׁנֵים־

Adjc-md-a
6240
עָשָׂ֥ר
douze
Adjc-ms-a
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Ammon5983
virent7200
qu'3588
ils
s'887
étaient887
mis887
en887
mauvaise887
odeur887
auprès
de
David1732
;
et
les
fils1121
d'
Ammon5983
envoyèrent7971
,
et
prirent7936
à
leur
solde7936
des
Syriens758
de
Beth1050
-
Rehob1050
et853
des
Syriens758
de
Tsoba6678
,
vingt6242
mille505
hommes7273
de
pied7273
,
et853
le
roi4428
de
Maaca4601
[
avec
]
mille505
hommes376
,
et376
ceux2897
de
Tob2897
,
douze 8147 , 6240
mille505
hommes376
.

Traduction révisée

Les fils d’Ammon virent qu’ils s’étaient rendus odieux auprès de David ; et les fils d’Ammon envoyèrent prendre à leur solde des Syriens de Beth-Rehob et des Syriens de Tsoba, 20 000 fantassins, le roi de Maaca [avec] 1 000 hommes, et ceux de Tob, 12 000 hommes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale