Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 10. 14

14
1121
וּ·בְנֵ֨י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֤וֹן
Ammon
Np
7200
רָאוּ֙
virent
Vqp-3cp
3588
כִּי־
que
Conj
5127
נָ֣ס
s' étaient enfuis
Vqp-3ms
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np


,
5127
וַ·יָּנֻ֨סוּ֙
ils s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
52
אֲבִישַׁ֔י
Abishaï
Np


,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
rentrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5892
הָ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd


.

/
7725
וַ·יָּ֣שָׁב
s' en retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֗ב
Joab
Np
5921
מֵ·עַל֙
auprès · d'
Prep · Prep
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np


,
935
וַ·יָּבֹ֖א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
quand
les
fils1121
d'
Ammon5983
virent7200
que3588
les
Syriens758
s'5127
étaient5127
enfuis5127
,
ils
s'5127
enfuirent5127
devant6440
Abishaï52
,
et
rentrèrent935
dans
la
ville5892
.
Et
Joab3097
s'7725
en7725
retourna7725
d'
auprès5921
des
fils1121
d'
Ammon5983
,
et
vint935
à
Jérusalem3389
.
§

Traduction révisée

Quand les fils d’Ammon virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils s’enfuirent devant Abishaï et rentrèrent dans la ville. Alors Joab s’en retourna d’auprès des fils d’Ammon et vint à Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale