559
וַ·יֹּאמְרוּ֩
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs des
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֜וֹן
Ammon
Np
413
אֶל־
à
Prep
2586
חָנ֣וּן
Hanun
Np
,
113
אֲדֹֽנֵי·הֶ֗ם
leur · seigneur
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
:
3513
הַֽ·מְכַבֵּ֨ד
Est - ce pour honorer · –
Vpr-ms-a · Prti
,
1732
דָּוִ֤ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
7971
שָׁלַ֥ח
t' a envoyé
Vqp-3ms
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5162
מְנַֽחֲמִ֑ים
des consolateurs
Vpr-mp-a
?
/
3808
הֲ֠·לוֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
5668
בַּ·עֲב֞וּר
pour · –
Nc-ms-c · Prep
2713
חֲק֤וֹר
reconnaître
Vqc
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
7270
וּ·לְ·רַגְּלָ֣·הּ
– · l' explorer · pour · et
Sfxp-3fs · Vpc · Prep · Conj
,
2015
וּ·לְ·הָפְכָ֔·הּ
– · la détruire · pour · et
Sfxp-3fs · Vqc · Prep · Conj
,
7971
שָׁלַ֥ח
que t' a envoyé
Vqp-3ms
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
׃
?
les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun, leur seigneur : Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître la ville, pour l’explorer et pour la détruire, que David t’a envoyé ses serviteurs ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby