Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 3

1
5288
וְ·הַ·נַּ֧עַר
jeune garçon · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
Samuel
Np
8334
מְשָׁרֵ֥ת
servait
Vpr-ms-a
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5941
עֵלִ֑י
Éli
Np


;

/
1697
וּ·דְבַר־
la parole de · et
Nc-ms-c · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
1961
הָיָ֤ה
était
Vqp-3ms
3368
יָקָר֙
rare
Adja-ms-a
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
là · –
Prp-3mp · Prtd


:
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
2377
חָז֖וֹן
la vision
Nc-ms-a
6555
נִפְרָֽץ
était répandue
VNr-ms-a

׃
.
2
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce temps · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
5941
וְ·עֵלִ֖י
Éli · et
Np · Conj
7901
שֹׁכֵ֣ב
était couché
Vqr-ms-a
4725
בִּ·מְקֹמ֑·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

/
5869
ketiv[ו·עינ·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
5869
qere(וְ·עֵינָי·ו֙)
ses · yeux · or
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
2490
הֵחֵ֣לּוּ
commençaient à être
Vhp-3cp
3544
כֵה֔וֹת
troubles
Adja-fp-a


,
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
3201
יוּכַ֖ל
il pouvait
Vqi-3ms
7200
לִ·רְאֽוֹת
voir · –
Vqc · Prep

׃
;
3
5216
וְ·נֵ֤ר
la lampe · et
Nc-ms-c · Conj
430
אֱלֹהִים֙
de Dieu
Nc-mp-a
2962
טֶ֣רֶם
n' pas encore
Adv
3518
יִכְבֶּ֔ה
était éteinte
Vqi-3ms


,
8050
וּ·שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel · et
Np · Conj
7901
שֹׁכֵ֑ב
était couché
Vqr-ms-a

/
1964
בְּ·הֵיכַ֣ל
le temple de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁר־

Prtr
8033
שָׁ֖ם

Adv
727
אֲר֥וֹן
était
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a

׃
,
4
7121
וַ·יִּקְרָ֧א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
vers
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel
Np


.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
2005
הִנֵּֽ·נִי
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm

׃
.
5
7323
וַ·יָּ֣רָץ
il courut · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5941
עֵלִ֗י
Éli
Np
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj


:
2005
הִנְ·נִי֙
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
7121
קָרָ֣אתָ
tu m' as appelé
Vqp-2ms


.

לִּ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Mais
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7121
קָרָ֖אתִי
Je ai appelé
Vqp-1cs


;
7725
שׁ֣וּב
retourne
Vqv-2ms


,
7901
שְׁכָ֑ב
couche - toi
Vqv-2ms


.

/
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
il s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
7901
וַ·יִּשְׁכָּֽב
se coucha · et
Vqw-3ms · Conj

׃
.
6
3254
וַ·יֹּ֣סֶף
de nouveau · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
7121
קְרֹ֣א
appela
Vqc


:
5750
עוֹד֮
encore
Adv
8050
שְׁמוּאֵל֒
Samuel
Np


!
6965
וַ·יָּ֤קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj


:
2005
הִנְ·נִ֔י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7121
קָרָ֖אתָ
tu m' as appelé
Vqp-2ms


.

לִ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep

/
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7121
קָרָ֥אתִי
Je ai appelé
Vqp-1cs


,
1121
בְנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
7725
שׁ֥וּב
retourne
Vqv-2ms


,
7901
שְׁכָֽב
couche - toi
Vqv-2ms

׃
.
7
8050
וּ·שְׁמוּאֵ֕ל
Samuel · Et
Np · Conj
2962
טֶ֖רֶם
pas encore
Adv
3045
יָדַ֣ע
ne connaissait
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
2962
וְ·טֶ֛רֶם
pas encore · et
Adv · Conj
1540
יִגָּלֶ֥ה
ne avait été révélée
VNi-3ms
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
8
3254
וַ·יֹּ֨סֶף
de nouveau · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
7121
קְרֹא־
appela
Vqc


:
8050
שְׁמוּאֵל֮
Samuel
Np


!
7992
בַּ·שְּׁלִשִׁית֒
la troisième fois · pour
Adjo-fs-a · Prepd


;
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
[Samuel] · et
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj


:
2005
הִנְ·נִ֔י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7121
קָרָ֖אתָ
tu m' as appelé
Vqp-2ms


.

לִ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep

/
995
וַ·יָּ֣בֶן
s' aperçut · Et
Vqw-3ms · Conj
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np
3588
כִּ֥י
que
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7121
קֹרֵ֥א
avait appelé
Vqr-ms-a
5288
לַ·נָּֽעַר
jeune garçon · le
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
9
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5941
עֵלִ֣י
Éli
Np
8050
לִ·שְׁמוּאֵל֮
Samuel · à
Np · Prep


:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms


,
7901
שְׁכָב֒
couche - toi
Vqv-2ms


;
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
518
אִם־
s'
Conj
7121
יִקְרָ֣א
il t' appelle
Vqi-3ms


,
413
אֵלֶ֔י·ךָ
– · vers
Sfxp-2ms · Prep
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj


:
1696
דַּבֵּ֣ר
Parle
Vpv-2ms


,
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
8085
שֹׁמֵ֖עַ
écoute
Vqr-ms-a
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


.

/
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֖ב
se coucha · et
Vqw-3ms · Conj
4725
בִּ·מְקוֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
10
935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3320
וַ·יִּתְיַצַּ֔ב
se tint là · et
Vtw-3ms · Conj


,
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
6471
כְ·פַֽעַם־
les autres · comme
Nc-fs-a · Prep
6471
בְּ·פַ֖עַם
fois · –
Nc-fs-a · Prep


:
8050
שְׁמוּאֵ֣ל ׀
Samuel
Np


!
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
Samuel
Np


!

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np


:
1696
דַּבֵּ֔ר
Parle
Vpv-2ms


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
8085
שֹׁמֵ֖עַ
écoute
Vqr-ms-a
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.
11
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np


:
2009
הִנֵּ֧ה
Voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֛י
je
Prp-1cs
6213
עֹשֶׂ֥ה
vais faire
Vqr-ms-a
1697
דָבָ֖ר
une chose
Nc-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · en
Np · Prep

/
834
אֲשֶׁר֙
telle que
Prtr


,
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
8085
שֹׁ֣מְע֔·וֹ
– · l' entendra
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c


,
6750
תְּצִלֶּ֖ינָה
lui tinteront
Vhi-3fp
8147
שְׁתֵּ֥י
deux
Adjc-fd-c
241
אָזְנָֽי·ו
– · les oreilles
Sfxp-3ms · Nc-fd-c

׃
.
12
3117
בַּ·יּ֤וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֙
là · –
Prp-3ms · Prtd
6965
אָקִ֣ים
j' accomplirai
Vhi-1cs
413
אֶל־
sur
Prep
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
j' ai dit
Vpp-1cs
413
אֶל־
touchant
Prep
1004
בֵּית֑·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:

/
2490
הָחֵ֖ל
je commencerai
Vha
3615
וְ·כַלֵּֽה
j' achèverai · et
Vpa · Conj

׃
;
13
5046
וְ·הִגַּ֣דְתִּי
je ai déclaré · car
Vhq-1cs · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּֽי־
que
Conj
8199
שֹׁפֵ֥ט
vais juger
Vqr-ms-a
589
אֲנִ֛י
je
Prp-1cs
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5704
עַד־
pour
Prep
5769
עוֹלָ֑ם
toujours
Nc-ms-a


,

/
5771
בַּ·עֲוֺ֣ן
cause de l' iniquité · à
Nc-bs-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
3045
יָדַ֗ע
il connaît
Vqp-3ms


,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
7043
מְקַֽלְלִ֤ים
se sont avilis
Vpr-mp-a

לָ·הֶם֙
eux · quand à
Sfxp-3mp · Prep
1121
בָּנָ֔י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3543
כִהָ֖ה
qu' il les a retenus
Vpp-3ms

בָּֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
14
3651
וְ·לָ·כֵ֥ן
pourquoi · C' est · Et
Adv · Prep · Conj
7650
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
j' ai juré
VNp-1cs
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · à
Nc-ms-c · Prep
5941
עֵלִ֑י
Éli
Np


:

/
518
אִֽם־
Si jamais
Conj
3722
יִתְכַּפֵּ֞ר
propitiation est faite
Vti-3ms
5771
עֲוֺ֧ן
pour l' iniquité de
Nc-bs-c
1004
בֵּית־
la maison d'
Nc-ms-c
5941
עֵלִ֛י
Éli
Np


,
2077
בְּ·זֶ֥בַח
sacrifice · par
Nc-ms-a · Prep
4503
וּ·בְ·מִנְחָ֖ה
offrande · par · ou
Nc-fs-a · Prep · Conj
5704
עַד־
j'usqu'à
Prep
5769
עוֹלָֽם
toujours
Nc-ms-a

׃
!
15
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֤ב
resta couché · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd


;
6605
וַ·יִּפְתַּ֖ח
il ouvrit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1817
דַּלְת֣וֹת
les portes de
Nc-fp-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
8050
וּ·שְׁמוּאֵ֣ל
Samuel · Et
Np · Conj
3372
יָרֵ֔א
craignait
Vqp-3ms
5046
מֵ·הַגִּ֥יד
rapporter · de
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
4759
הַ·מַּרְאָ֖ה
vision · sa
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
5941
עֵלִֽי
Éli
Np

׃
.
16
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
5941
עֵלִי֙
Éli
Np
853
אֶת־

Prto
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np


,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj


:
8050
שְׁמוּאֵ֣ל
Samuel
Np


,
1121
בְּנִ֑·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!

/
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
2005
הִנֵּֽ·נִי
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm

׃
.
17
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
[Eli] · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
מָ֤ה
Quelle est
Prti
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
il t' a dite
Vpp-3ms


?
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
408
אַל־
ne pas
Prtn
4994
נָ֥א
Je te prie
Prte


,
3582
תְכַחֵ֖ד
me le cache
Vpj-2ms


.
4480
מִמֶּ֑·נִּי
moi · loin de
Sfxp-1cs · Prep

/
3541
כֹּ֣ה
Ainsi
Adv
6213
יַעֲשֶׂה־
te fasse
Vqj-3ms

לְּ·ךָ֤
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a


,
3541
וְ·כֹ֣ה
ainsi · et
Adv · Conj
3254
יוֹסִ֔יף
il y ajoute
Vhj-3ms


,
518
אִם־
si
Conj
3582
תְּכַחֵ֤ד
tu me caches
Vpi-2ms
4480
מִמֶּ֨·נִּי֙
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
1697
דָּבָ֔ר
la parole
Nc-ms-a
3605
מִ·כָּל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
1697
הַ·דָּבָ֖ר
quoi que ce soit · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
il t' a dite
Vpp-3ms
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep

׃
.
18
5046
וַ·יַּגֶּד־
lui rapporta · Et
Vhw-3ms · Conj

ל֤·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֔ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3582
כִחֵ֖ד
les cacha
Vpp-3ms
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep


.

/
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
[Eli] · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
1931
ה֔וּא
C' est
Prp-3ms


,
2896
הַ·טּ֥וֹב
ce qui est bon · –
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָ֖·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
6213
יַעֲשֶֽׂה
qu' il fasse
Vqi-3ms

׃
.
19
1431
וַ·יִּגְדַּ֖ל
grandissait · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
Samuel
Np


;

/
3068
וַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · et
Np · Conj
1961
הָיָ֣ה
était
Vqp-3ms
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne · et
Prtn · Conj
5307
הִפִּ֥יל
il laissa tomber
Vhp-3ms
3605
מִ·כָּל־
aucune · de
Nc-ms-c · Prep
1697
דְּבָרָ֖י·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
776
אָֽרְצָ·ה
à · terre
Sfxh · Nc-bs-a

׃
.
20
3045
וַ·יֵּ֨דַע֙
sut · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
1835
מִ·דָּ֖ן
Dan · depuis
Np · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
884
בְּאֵ֣ר
Beër
Np
884
שָׁ֑בַע
Shéba
Np


,

/
3588
כִּ֚י
que
Conj
539
נֶאֱמָ֣ן
était établi
VNr-ms-a
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
5030
לְ·נָבִ֖יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prep
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · de
Np · Prep

׃
.
21
3254
וַ·יֹּ֥סֶף
continua · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7200
לְ·הֵרָאֹ֣ה
apparaître · d'
VNc · Prep
7887
בְ·שִׁלֹ֑ה
Silo · à
Np · Prep


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1540
נִגְלָ֨ה
se révélait
VNp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
Samuel
Np


,
7887
בְּ·שִׁל֖וֹ
Silo · à
Np · Prep


,
1697
בִּ·דְבַ֥ר
la parole de · par
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale