5046
וַ·יַּגֶּד־
lui rapporta · Et
Vhw-3ms · Conj
ל֤·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֔ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3582
כִחֵ֖ד
les cacha
Vpp-3ms
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
.
/
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
[Eli] · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
1931
ה֔וּא
C' est
Prp-3ms
,
2896
הַ·טּ֥וֹב
ce qui est bon · –
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָ֖·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
6213
יַעֲשֶֽׂה
qu' il fasse
Vqi-3ms
׃
.
Samuel lui rapporta donc toutes les paroles, sans rien lui cacher. [Éli] dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui est bon à ses yeux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby