Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 3. 9

9
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5941
עֵלִ֣י
Éli
Np
8050
לִ·שְׁמוּאֵל֮
Samuel · à
Np · Prep


:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms


,
7901
שְׁכָב֒
couche - toi
Vqv-2ms


;
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
518
אִם־
s'
Conj
7121
יִקְרָ֣א
il t' appelle
Vqi-3ms


,
413
אֵלֶ֔י·ךָ
– · vers
Sfxp-2ms · Prep
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj


:
1696
דַּבֵּ֣ר
Parle
Vpv-2ms


,
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
8085
שֹׁמֵ֖עַ
écoute
Vqr-ms-a
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


.

/
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֖ב
se coucha · et
Vqw-3ms · Conj
4725
בִּ·מְקוֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Éli5941
dit559
à
Samuel8050
:
Va3212
,
couche7901
-7901
toi7901
;
et1961
s'518
il
t'7121
appelle7121
,
alors
tu
diras559
:
Parle1696
,
Éternel3068
,
car3588
ton5650
serviteur5650
écoute8085
.
Et
Samuel8050
s'3212
en3212
alla3212
et
se7901
coucha7901
en
son
lieu4725
.

Traduction révisée

Éli dit à Samuel : Va te coucher ; et s’il t’appelle, alors tu diras : “Parle, Éternel, car ton serviteur écoute.” Samuel s’en alla et se coucha à sa place.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale