559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5941
עֵלִ֣י
Éli
Np
8050
לִ·שְׁמוּאֵל֮
Samuel · à
Np · Prep
:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms
,
7901
שְׁכָב֒
couche - toi
Vqv-2ms
;
1961
וְ·הָיָה֙
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
518
אִם־
s'
Conj
7121
יִקְרָ֣א
il t' appelle
Vqi-3ms
,
413
אֵלֶ֔י·ךָ
– · vers
Sfxp-2ms · Prep
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj
:
1696
דַּבֵּ֣ר
Parle
Vpv-2ms
,
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
8085
שֹׁמֵ֖עַ
écoute
Vqr-ms-a
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
.
/
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֖ב
se coucha · et
Vqw-3ms · Conj
4725
בִּ·מְקוֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
Éli dit à Samuel : Va te coucher ; et s’il t’appelle, alors tu diras : “Parle, Éternel, car ton serviteur écoute.” Samuel s’en alla et se coucha à sa place.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby