5046
וְ·הִגַּ֣דְתִּי
je ai déclaré · car
Vhq-1cs · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּֽי־
que
Conj
8199
שֹׁפֵ֥ט
vais juger
Vqr-ms-a
589
אֲנִ֛י
je
Prp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5704
עַד־
pour
Prep
5769
עוֹלָ֑ם
toujours
Nc-ms-a
,
/
5771
בַּ·עֲוֺ֣ן
cause de l' iniquité · à
Nc-bs-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
3045
יָדַ֗ע
il connaît
Vqp-3ms
,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
7043
מְקַֽלְלִ֤ים
se sont avilis
Vpr-mp-a
לָ·הֶם֙
eux · quand à
Sfxp-3mp · Prep
1121
בָּנָ֔י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3543
כִהָ֖ה
qu' il les a retenus
Vpp-3ms
בָּֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
car je lui ai déclaré que je vais juger sa maison pour toujours, à cause de l’iniquité qu’il connaît, parce que ses fils se sont corrompus et qu’il ne les a pas retenus.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby