3254
וַ·יֹּ֣סֶף
de nouveau · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
7121
קְרֹ֣א
appela
Vqc
:
5750
עוֹד֮
encore
Adv
8050
שְׁמוּאֵל֒
Samuel
Np
!
6965
וַ·יָּ֤קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj
:
2005
הִנְ·נִ֔י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7121
קָרָ֖אתָ
tu m' as appelé
Vqp-2ms
.
לִ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
/
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7121
קָרָ֥אתִי
Je ai appelé
Vqp-1cs
,
1121
בְנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
7725
שׁ֥וּב
retourne
Vqv-2ms
,
7901
שְׁכָֽב
couche - toi
Vqv-2ms
׃
.
L’Éternel appela de nouveau : “Samuel !” Samuel se leva, alla vers Éli et [lui] dit : Me voici, car tu m’as appelé. Il répondit : Je n’ai pas appelé, mon fils ; retourne te coucher.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby