Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 3. 8

8
3254
וַ·יֹּ֨סֶף
de nouveau · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
7121
קְרֹא־
appela
Vqc


:
8050
שְׁמוּאֵל֮
Samuel
Np


!
7992
בַּ·שְּׁלִשִׁית֒
la troisième fois · pour
Adjo-fs-a · Prepd


;
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
[Samuel] · et
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj


:
2005
הִנְ·נִ֔י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7121
קָרָ֖אתָ
tu m' as appelé
Vqp-2ms


.

לִ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep

/
995
וַ·יָּ֣בֶן
s' aperçut · Et
Vqw-3ms · Conj
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np
3588
כִּ֥י
que
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7121
קֹרֵ֥א
avait appelé
Vqr-ms-a
5288
לַ·נָּֽעַר
jeune garçon · le
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
appela7121
de
nouveau3254
:
Samuel8050
!
pour
la
troisième7992
fois7992
;
et
[
Samuel
]
se6965
leva6965
et
alla3212
vers413
Éli5941
,
et
[
lui
]
dit559
:
Me2005
voici2005
,
car3588
tu
m'7121
as7121
appelé7121
.
Et
Éli5941
s'995
aperçut995
que3588
l'
Éternel3068
avait7121
appelé7121
le
jeune5288
garçon5288
.

Traduction révisée

L’Éternel appela de nouveau : Samuel ! pour la troisième fois ; [Samuel] se leva, alla vers Éli et [lui] dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli s’aperçut alors que c’était l’Éternel qui avait appelé le jeune garçon.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale