3254
וַ·יֹּ֨סֶף
de nouveau · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
7121
קְרֹא־
appela
Vqc
:
8050
שְׁמוּאֵל֮
Samuel
Np
!
7992
בַּ·שְּׁלִשִׁית֒
la troisième fois · pour
Adjo-fs-a · Prepd
;
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
[Samuel] · et
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj
:
2005
הִנְ·נִ֔י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7121
קָרָ֖אתָ
tu m' as appelé
Vqp-2ms
.
לִ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
/
995
וַ·יָּ֣בֶן
s' aperçut · Et
Vqw-3ms · Conj
5941
עֵלִ֔י
Éli
Np
3588
כִּ֥י
que
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7121
קֹרֵ֥א
avait appelé
Vqr-ms-a
5288
לַ·נָּֽעַר
jeune garçon · le
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
L’Éternel appela de nouveau : “Samuel !” pour la troisième fois ; [Samuel] se leva, alla vers Éli et [lui] dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli s’aperçut alors que c’était l’Éternel qui avait appelé le jeune garçon.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée