Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 19. 20

20
5800
וַ·יַּעֲזֹ֣ב
il abandonna · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1241
הַ·בָּקָ֗ר
boeufs · les
Nc-bs-a · Prtd


,
7323
וַ·יָּ֨רָץ֙
courut · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
452
אֵֽלִיָּ֔הוּ
Élie
Np


,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
5401
אֶשְּׁקָה־
Que j' embrasse
Vqh-1cs


,
4994
נָּא֙
je te prie
Prtj


,
1
לְ·אָבִ֣·י
mon · père · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
517
וּ·לְ·אִמִּ֔·י
ma · mère · – · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
3212
וְ·אֵלְכָ֖ה
je m' en irai · et
Vqh-1cs · Conj
310
אַחֲרֶ֑י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms


,
7725
שׁ֔וּב
retourne
Vqv-2ms


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
4100
מֶה־
que
Prti
6213
עָשִׂ֖יתִי
ai - je fait
Vqp-1cs

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
abandonna5800
les
boeufs1241
,
et
courut7323
après310
Élie452
,
et
dit559
:
Que
j'5401
embrasse5401
,
je
te4994
prie4994
,
mon
père 1
et
ma
mère 517
,
et
je
m'3212
en3212
irai3212
après310
toi310
.
Et
il
lui
dit559
:
Va3212
,
retourne7725
;
car3588
que4100
t'
ai6213
-6213
je
fait6213
?

Traduction révisée

[Élisée] abandonna les bœufs, courut après Élie et dit : Que j’embrasse , je te prie, mon père et ma mère, et je te suivrai. [Élie] lui dit : Va, retourne ; car que t’ai-je fait ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale