Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 19. 2

2
7971
וַ·תִּשְׁלַ֤ח
– · –
Vqw-3fs · Conj
348
אִיזֶ֨בֶל֙

Np
4397
מַלְאָ֔ךְ

Nc-ms-a
413
אֶל־

Prep
452
אֵלִיָּ֖הוּ

Np
559
לֵ·אמֹ֑ר
– · –
Vqc · Prep

/
3541
כֹּֽה־

Adv
6213
יַעֲשׂ֤וּ·ן
– · –
Sfxn · Vqj-3mp
430
אֱלֹהִים֙

Nc-mp-a
3541
וְ·כֹ֣ה
– · –
Adv · Conj
3254
יוֹסִפ֔וּ·ן
– · –
Sfxn · Vhj-3mp
3588
כִּֽי־

Conj
6256
כָ·עֵ֤ת
– · –
Nc-bs-a · Prepd
4279
מָחָר֙

Nc-ms-a
7760
אָשִׂ֣ים

Vqi-1cs
853
אֶֽת־

Prto
5315
נַפְשְׁ·ךָ֔
– · –
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5315
כְּ·נֶ֖פֶשׁ
– · –
Nc-bs-a · Prep
259
אַחַ֥ד

Adjc-ms-a

מֵ·הֶֽם
– · –
Sfxp-3mp · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
Jézabel
envoya
un
messager
à
Élie
,
disant
:
Ainsi
[
me
]
fassent
les
dieux
,
et
ainsi
ils
y
ajoutent
,
si
demain
,
à
cette
heure
,
je
ne
mets
ton
âme
comme
l'
âme
de
l'
un
d'
eux
!

Traduction révisée

Jézabel envoya un messager à Élie pour lui dire : Ainsi [me] fassent les dieux, et ainsi ils y ajoutent, si demain, à cette heure-ci, je n’ai pas fait à ta vie comme [tu as fait] à leur vie !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale