7725
וַ·יָּשָׁב֩
revint · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֨ךְ
l' ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
8145
שֵׁנִית֙
une seconde fois
Adjo-fs-a
,
5060
וַ·יִּגַּע־
toucha · et
Vqw-3ms · Conj
בּ֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
6965
ק֣וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
398
אֱכֹ֑ל
mange
Vqv-2ms
,
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
7227
רַ֥ב
est trop long
Adja-ms-a
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1870
הַ·דָּֽרֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
L’ange de l’Éternel revint une seconde fois, le toucha et dit : Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby