Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 19. 7

7
7725
וַ·יָּשָׁב֩
revint · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֨ךְ
l' ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
8145
שֵׁנִית֙
une seconde fois
Adjo-fs-a


,
5060
וַ·יִּגַּע־
toucha · et
Vqw-3ms · Conj

בּ֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep


,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
6965
ק֣וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
398
אֱכֹ֑ל
mange
Vqv-2ms


,

/
3588
כִּ֛י
car
Conj
7227
רַ֥ב
est trop long
Adja-ms-a
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1870
הַ·דָּֽרֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
ange4397
de
l'
Éternel3068
revint7725
une
seconde8145
fois8145
,
et
le
toucha5060
,
et
dit559
:
Lève6965
-6965
toi6965
,
mange398
,
car3588
le
chemin1870
est7227
trop7227
long7227
pour
toi4480
.

Traduction révisée

L’ange de l’Éternel revint une seconde fois, le toucha et dit : Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale