Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 19. 10

10
559
וַ·יֹּאמֶר֩
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
7065
קַנֹּ֨א
J' ai été jaloux
Vpa
7065
קִנֵּ֜אתִי
jaloux
Vpp-1cs
3068
לַ·יהוָ֣ה ׀
l' Éternel · pour
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu des
Nc-mp-c
6635
צְבָא֗וֹת
armées
Nc-bp-a


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5800
עָזְב֤וּ
ont abandonné
Vqp-3cp
1285
בְרִֽיתְ·ךָ֙
ton · alliance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
853
אֶת־

Prto
4196
מִזְבְּחֹתֶ֣י·ךָ
tes · autels
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2040
הָרָ֔סוּ
ils ont renversé
Vqp-3cp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5030
נְבִיאֶ֖י·ךָ
tes · prophètes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2026
הָרְג֣וּ
ils ont tué
Vqp-3cp
2719
בֶ·חָ֑רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd


,

/
3498
וָֽ·אִוָּתֵ֤ר
je suis resté · et
VNw-1cs · Conj


,
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
905
לְ·בַדִּ֔·י
– · seul · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
1245
וַ·יְבַקְשׁ֥וּ
ils cherchent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
5315
נַפְשִׁ֖·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3947
לְ·קַחְתָּֽ·הּ
l' · ôter · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
J'7065
ai7065
été7065
très7065
jaloux7065
pour
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
des
armées6635
;
car3588
les
fils1121
d'
Israël3478
ont5800
abandonné5800
ton1285
alliance1285
,
ils
ont2040
renversé2040
tes4196
autels4196
et853
ils
ont2026
tué2026
tes5030
prophètes5030
par2719
l'
épée2719
,
et
je
suis3498
resté3498
,
moi589
seul 905
,
et
ils
cherchent1245
ma
vie5315
pour
me
l'
ôter3947
.

Traduction révisée

Il répondit : J’ai été très jaloux pour l’Éternel, le Dieu des armées ; car les fils d’Israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels et ils ont tué tes prophètes par l’épée ; je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m’ôter la vie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale