559
וַ·יֹּ֗אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
3318
צֵ֣א
–
Vqv-2ms
5975
וְ·עָמַדְתָּ֣
– · –
Vqq-2ms · Conj
2022
בָ·הָר֮
– · –
Nc-ms-a · Prepd
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֒
–
Np
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
– · –
Prtm · Conj
3068
יְהוָ֣ה
–
Np
5674
עֹבֵ֗ר
–
Vqr-ms-a
7307
וְ·ר֣וּחַ
– · –
Nc-bs-a · Conj
1419
גְּדוֹלָ֡ה
–
Adja-fs-a
2389
וְ·חָזָ֞ק
– · –
Adja-ms-a · Conj
6561
מְפָרֵק֩
–
Vpr-ms-a
2022
הָרִ֨ים
–
Nc-mp-a
7665
וּ·מְשַׁבֵּ֤ר
– · –
Vpr-ms-a · Conj
5553
סְלָעִים֙
–
Nc-mp-a
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
–
Np
3808
לֹ֥א
–
Prtn
7307
בָ·ר֖וּחַ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
3068
יְהוָ֑ה
–
Np
/
310
וְ·אַחַ֤ר
– · –
Prep · Conj
7307
הָ·ר֨וּחַ
– · –
Nc-bs-a · Prtd
7494
רַ֔עַשׁ
–
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
–
Prtn
7494
בָ·רַ֖עַשׁ
– · –
Nc-ms-a · Prepd
3068
יְהוָֽה
–
Np
׃
.
[L’Éternel] dit : Sors et tiens-toi sur la montagne devant l’Éternel. Et voici, l’Éternel passa, et devant l’Éternel un grand vent impétueux déchirait les montagnes et brisait les rochers : l’Éternel n’était pas dans le vent. Et après le vent, un tremblement de terre : l’Éternel n’était pas dans le tremblement de terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée