Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 19. 9

9
935
וַ·יָּבֹא־
il entra · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֥ם

Adv


,
413
אֶל־
dans
Prep
4631
הַ·מְּעָרָ֖ה
caverne · la
Nc-fs-a · Prtd


,
3885
וַ·יָּ֣לֶן
passa la nuit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֑ם

Adv


.

/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4100
מַה־
Que
Prti

לְּ·ךָ֥
tu · fais -
Sfxp-2ms · Prep
6311
פֹ֖ה
ici
Adv


,
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
8033
,
il
entra935
dans413
la
caverne4631
,
et
y8033
passa3885
la
nuit3885
.
§
Et
voici2009
,
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
vint413
à
lui413
et
lui
dit559
:
Que4100
fais
-
tu
ici6311
,
Élie452
?

Traduction révisée

Là, il entra dans la caverne et y passa la nuit. Et voici, la parole de l’Éternel vint à lui et lui dit : Que fais-tu ici, Élie ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale