935
וַ·יָּבֹא־
il entra · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
,
413
אֶל־
dans
Prep
4631
הַ·מְּעָרָ֖ה
caverne · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3885
וַ·יָּ֣לֶן
passa la nuit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
.
/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
4100
מַה־
Que
Prti
לְּ·ךָ֥
tu · fais -
Sfxp-2ms · Prep
6311
פֹ֖ה
ici
Adv
,
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
?
Là, il entra dans la caverne et y passa la nuit. Et voici, la parole de l’Éternel vint à lui et lui dit : Que fais-tu ici, Élie ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby