7901
וַ·יִּשְׁכַּב֙
il se coucha · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3462
וַ·יִּישַׁ֔ן
dormit · et
Vqw-3ms · Conj
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
7574
רֹ֣תֶם
le genêt
Nc-ms-a
.
259
אֶחָ֑ד
un
Adjc-ms-a
/
2009
וְ·הִנֵּֽה־
voici · Et
Prtm · Conj
,
2088
זֶ֤ה
celui-ci
Prd-xms
4397
מַלְאָךְ֙
un ange
Nc-ms-a
5060
נֹגֵ֣עַ
toucha
Vqr-ms-a
בּ֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
,
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
et dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
6965
ק֥וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
398
אֱכֽוֹל
mange
Vqv-2ms
׃
.
Il se coucha et dormit sous le genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby