Néhémie 2
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
2320
בְּ·חֹ֣דֶשׁ
mois de · au
Nc-ms-c · Prep
5212
נִיסָ֗ן
Nisan
Np
,
8141
שְׁנַ֥ת
la année
Nc-fs-c
6242
עֶשְׂרִ֛ים
vingtième
Adjc-bp-a
783
לְ·אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא
Artaxerxès · de
Np · Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3196
יַ֣יִן
comme le vin
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנָ֑י·ו
lui · – · était devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
5375
וָ·אֶשָּׂ֤א
je pris · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3196
הַ·יַּ֨יִן֙
vin · le
Nc-ms-a · Prtd
5414
וָ·אֶתְּנָ֣·ה
le · donnai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
4428
לַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
;
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
1961
הָיִ֥יתִי
je avais été
Vqp-1cs
7451
רַ֖ע
triste
Adja-ms-a
6440
לְ·פָנָֽי·ו
sa · présence · en
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לִ֨·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
4069
מַדּ֣וּעַ ׀
Pourquoi
Prti
6440
פָּנֶ֣י·ךָ
– · as - tu visage
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
7451
רָעִ֗ים
mauvais
Adja-mp-a
,
859
וְ·אַתָּה֙
toi · et
Prp-2ms · Conj
369
אֵֽינְ·ךָ֣
toi · ne pas
Sfxp-2ms · Prtn
2470
חוֹלֶ֔ה
malade
Vqr-ms-a
?
369
אֵ֣ין
n' rien
Prtn
2088
זֶ֔ה
Cela est
Prd-xms
3588
כִּי־
que
Conj
518
אִ֖ם
–
Conj
7455
רֹ֣עַֽ
de la tristesse de
Nc-ms-c
3820
לֵ֑ב
coeur
Nc-ms-a
.
/
3372
וָ·אִירָ֖א
j' eus peur · Alors
Vqw-1cs · Conj
7235
הַרְבֵּ֥ה
extrêmement
Vha
3966
מְאֹֽד
très
Adv
׃
.
559
וָ·אֹמַ֣ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
4428
לַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
:
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · Que le
Nc-ms-a · Prtd
5769
לְ·עוֹלָ֣ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
2421
יִחְיֶ֑ה
vive
Vqi-3ms
!
/
4069
מַדּ֜וּעַ
Pourquoi
Prti
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7489
יֵרְע֣וּ
serait - il triste
Vqi-3mp
6440
פָנַ֗·י
mon · visage
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
834
אֲשֶׁ֨ר
quand
Prtr
5892
הָ·עִ֜יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
1004
בֵּית־
le lieu des
Nc-ms-c
6913
קִבְר֤וֹת
sépulcres de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתַ·י֙
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
2717
חֲרֵבָ֔ה
est dévastée
Adja-fs-a
,
8179
וּ·שְׁעָרֶ֖י·הָ
ses · portes · et que
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
398
אֻכְּל֥וּ
sont consumées
VQp-3cp
784
בָ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
?
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לִ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
5921
עַל־
sur
Prep
4100
מַה־
quoi
Prti
2088
זֶּ֖ה
ceci
Prd-xms
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
1245
מְבַקֵּ֑שׁ
demandes - tu
Vpr-ms-a
?
/
6419
וָֽ·אֶתְפַּלֵּ֔ל
je priai · Et
Vtw-1cs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
430
אֱלֹהֵ֖י
le Dieu de
Nc-mp-c
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
;
559
וָ·אֹמַ֣ר
je dis · et
Vqw-1cs · Conj
4428
לַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
:
518
אִם־
Si
Conj
5921
עַל־
–
Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2895
ט֔וֹב
bon
Adja-ms-a
,
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
3190
יִיטַ֥ב
est agréable
Vqi-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
834
אֲשֶׁ֧ר
qu'
Prtr
7971
תִּשְׁלָחֵ֣·נִי
m' · il envoie
Sfxp-1cs · Vqi-2ms
413
אֶל־
en
Prep
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
5892
עִ֛יר
la ville des
Nc-fs-c
6913
קִבְר֥וֹת
sépulcres de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתַ֖·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1129
וְ·אֶבְנֶֽ·נָּה
la · je bâtirai · et
Sfxp-3fs · Vqi-1cs · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Alors
Vqw-3ms · Conj
לִ֨·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7694
וְ·הַ·שֵּׁגַ֣ל ׀
reine · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
3427
יוֹשֶׁ֣בֶת
était assise
Vqr-fs-a
681
אֶצְל֗·וֹ
lui · à côté de
Sfxp-3ms · Prep
:
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
4970
מָתַ֛י
quand
Prti
1961
יִהְיֶ֥ה
durera
Vqi-3ms
4109
מַֽהֲלָכֲ·ךָ֖
ton · voyage
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
4970
וּ·מָתַ֣י
quand · et
Prti · Conj
7725
תָּשׁ֑וּב
reviendras - tu
Vqi-2ms
?
/
3190
וַ·יִּיטַ֤ב
il plut · Et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵֽי־
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7971
וַ·יִּשְׁלָחֵ֔·נִי
m' · il envoya · et
Sfxp-1cs · Vqw-3ms · Conj
,
5414
וָֽ·אֶתְּנָ֥·ה
– · je fixai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2165
זְמָֽן
un temps
Nc-ms-a
׃
.
559
וָ·אוֹמַר֮
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
4428
לַ·מֶּלֶךְ֒
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
:
518
אִם־
Si
Conj
5921
עַל־
pour
Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2895
ט֔וֹב
bon
Adja-ms-a
,
107
אִגְּרוֹת֙
qu' des lettres
Nc-fp-a
5414
יִתְּנוּ־
il donne
Vqi-3mp
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5921
עַֽל־
pour
Prep
6346
פַּחֲו֖וֹת
les gouverneurs de
Nc-mp-c
5676
עֵ֣בֶר
l' autre côté de
Nc-ms-c
5104
הַ·נָּהָ֑ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
834
אֲשֶׁר֙
pour qu'
Prtr
5674
יַעֲבִיר֔וּ·נִי
me · ils fassent passer
Sfxp-1cs · Vhi-3mp
5704
עַ֥ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
935
אָב֖וֹא
j' arrive
Vqi-1cs
413
אֶל־
en
Prep
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
׃
,
107
וְ·אִגֶּ֡רֶת
une lettre · et
Nc-fs-a · Conj
413
אֶל־
pour
Prep
623
אָסָף֩
Asaph
Np
,
8104
שֹׁמֵ֨ר
gardien de
Vqr-ms-c
6508
הַ·פַּרְדֵּ֜ס
forêt du · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
4428
לַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
afin qu'
Prtr
5414
יִתֶּן־
il donne
Vqi-3ms
לִ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6086
עֵצִ֡ים
du bois
Nc-mp-a
7136
לְ֠·קָרוֹת
faire la charpente · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8179
שַׁעֲרֵ֨י
des portes
Nc-mp-c
1002
הַ·בִּירָ֤ה
château fort · du
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
–
Prtr
1004
לַ·בַּ֨יִת֙
la maison · attenant à
Nc-ms-a · Prepd
,
2346
וּ·לְ·חוֹמַ֣ת
la muraille de · pour · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
1004
וְ·לַ·בַּ֖יִת
la maison · pour · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
935
אָב֣וֹא
je dois entrer
Vqi-1cs
.
413
אֵלָ֑י·ו
elle · vers
Sfxp-3ms · Prep
/
5414
וַ·יִּתֶּן־
donna · Et
Vqw-3ms · Conj
לִ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3027
כְּ·יַד־
la main de · selon que
Nc-bs-c · Prep
430
אֱלֹהַ֖·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
2896
הַ·טּוֹבָ֥ה
bonne · la
Adja-fs-a · Prtd
5921
עָלָֽ·י
moi · était sur
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
935
וָֽ·אָב֗וֹא
je vins · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶֽל־
auprès des
Prep
6346
פַּֽחֲווֹת֙
gouverneurs de
Nc-mp-c
5676
עֵ֣בֶר
l' autre côté de
Nc-ms-c
5104
הַ·נָּהָ֔ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5414
וָ·אֶתְּנָ֣·ה
– · je donnai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
107
אִגְּר֣וֹת
les lettres de
Nc-fp-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
avait envoyé · or
Vqw-3ms · Conj
5973
עִמִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8269
שָׂ֥רֵי
des chefs de
Nc-mp-c
2428
חַ֖יִל
l' armée
Nc-ms-a
6571
וּ·פָרָשִֽׁים
des cavaliers · et
Nc-mp-a · Conj
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמַ֞ע
apprirent · Et quand
Vqw-3ms · Conj
5571
סַנְבַלַּ֣ט
Sanballat
Np
,
2772
הַ·חֹרֹנִ֗י
Horonite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
2900
וְ·טֽוֹבִיָּה֙
Tobija · et
Np · Conj
,
5650
הָ·עֶ֣בֶד
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
5984
הָֽ·עַמֹּנִ֔י
ammonite · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
7489
וַ·יֵּ֥רַע
ce fut mal · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
7451
רָעָ֣ה
un mal
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֑ה
grand
Adja-fs-a
/
834
אֲשֶׁר־
de ce qu'
Prtr
935
בָּ֥א
soit venu
Vqp-3ms
120
אָדָ֔ם
un homme
Nc-ms-a
1245
לְ·בַקֵּ֥שׁ
chercher · pour
Vpc · Prep
2896
טוֹבָ֖ה
le bien
Adja-fs-a
1121
לִ·בְנֵ֥י
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
935
וָ·אָב֖וֹא
j' arrivai · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
,
/
1961
וָ·אֱהִי־
je fus · et
Vqw-1cs · Conj
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
3117
יָמִ֥ים
jours
Nc-mp-a
7969
שְׁלֹשָֽׁה
trois
Adjc-ms-a
׃
.
6965
וָ·אָק֣וּם ׀
je me levai · Et
Vqw-1cs · Conj
3915
לַ֗יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
,
589
אֲנִי֮
moi
Prp-1cs
376
וַ·אֲנָשִׁ֣ים ׀
d' hommes · et
Nc-mp-a · Conj
4592
מְעַט֮
le peu
Nc-ms-a
5973
עִמִּ·י֒
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5046
הִגַּ֣דְתִּי
je avais informé
Vhp-1cs
120
לְ·אָדָ֔ם
un homme · à
Nc-ms-a · Prep
4100
מָ֗ה
de ce que
Prti
430
אֱלֹהַ·י֙
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5414
נֹתֵ֣ן
avait mis
Vqr-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
3820
לִבִּ֔·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
faire · de
Vqc · Prep
3389
לִ·ירוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · pour
Np · Prep
/
929
וּ·בְהֵמָה֙
de bête · et
Nc-fs-a · Conj
369
אֵ֣ין
n' pas
Prtn
5973
עִמִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
,
3588
כִּ֚י
sinon
Conj
518
אִם־
–
Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֔ה
bête · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
589
אֲנִ֖י
moi
Prp-1cs
7392
רֹכֵ֥ב
montais
Vqr-ms-a
בָּֽ·הּ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
3318
וָ·אֵצְאָ֨·ה
– · je sortis · Et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
8179
בְ·שַֽׁעַר־
la porte de · par
Nc-ms-c · Prep
1516
הַ·גַּ֜יא
vallée · la
Nc-bs-a · Prtd
3915
לַ֗יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
,
413
וְ·אֶל־
en · et
Prep · Conj
6440
פְּנֵי֙
face de
Nc-bp-c
5869
עֵ֣ין
la source du
Np
8577
הַתַּנִּ֔ין
chacal
Np
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
8179
שַׁ֖עַר
la porte de
Nc-ms-c
830
הָ·אַשְׁפֹּ֑ת
fumier · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
1961
וָ·אֱהִ֨י
j'étais · et
Vqw-1cs · Conj
7663
שֹׂבֵ֜ר
examinant
Vqr-ms-a
2346
בְּ·חוֹמֹ֤ת
murailles de · les
Nc-fp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
834
אֲשֶׁר־
qui étaient
Prtr
6555
ketiv[ה·מפרוצים]
ruine · en
VPs-mp-a · Prtd
,
8179
וּ·שְׁעָרֶ֖י·הָ
ses · portes · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
398
אֻכְּל֥וּ
consumées
VQp-3cp
784
בָ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
5674
וָ·אֶֽעֱבֹר֙
je passai · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5869
הָ·עַ֔יִן
fontaine · la
Nc-bs-a · Prtd
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
1295
בְּרֵכַ֖ת
l' étang de
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
369
וְ·אֵין־
n' pas · et
Prtn · Conj
4725
מָק֥וֹם
il y avait de place
Nc-ms-a
929
לַ·בְּהֵמָ֖ה
la bête · pour
Nc-fs-a · Prepd
5674
לַ·עֲבֹ֥ר
passer · pour
Vqc · Prep
8478
תַּחְתָּֽ·י
moi · sous
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
1961
וָ·אֱהִ֨י
je fus · Et
Vqw-1cs · Conj
5927
עֹלֶ֤ה
montant
Vqr-ms-a
5158
בַ·נַּ֨חַל֙
le torrent · par
Nc-ms-a · Prepd
3915
לַ֔יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
,
1961
וָ·אֱהִ֥י
je fus · et
Vqw-1cs · Conj
7663
שֹׂבֵ֖ר
examinant
Vqr-ms-a
2346
בַּ·חוֹמָ֑ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prepd
;
/
7725
וָ·אָשׁ֗וּב
je revins · et
Vqw-1cs · Conj
,
935
וָ·אָב֛וֹא
entrai · et
Vqw-1cs · Conj
8179
בְּ·שַׁ֥עַר
la porte de · par
Nc-ms-c · Prep
1516
הַ·גַּ֖יְא
vallée · la
Nc-bs-a · Prtd
,
7725
וָ·אָשֽׁוּב
je retournai · et
Vqw-1cs · Conj
׃
.
5461
וְ·הַ·סְּגָנִ֗ים
chefs · les · Or
Nc-mp-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
יָדְעוּ֙
savaient
Vqp-3cp
575
אָ֣נָה
où
Adv
1980
הָלַ֔כְתִּי
j' étais allé
Vqp-1cs
,
4100
וּ·מָ֖ה
ce que · ni
Prti · Conj
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
6213
עֹשֶׂ֑ה
faisais
Vqr-ms-a
;
/
3064
וְ·לַ·יְּהוּדִ֨ים
Juifs · aux · et
Ng-mp-a · Prepd · Conj
3548
וְ·לַ·כֹּהֲנִ֜ים
sacrificateurs · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
2715
וְ·לַ·חֹרִ֣ים
nobles · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
5461
וְ·לַ·סְּגָנִ֗ים
chefs · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
3499
וּ·לְ·יֶ֨תֶר֙
autres · aux · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6213
עֹשֵׂ֣ה
qui s' occupaient de
Vqr-ms-c
4399
הַ·מְּלָאכָ֔ה
oeuvre · l'
Nc-fs-a · Prtd
5704
עַד־
jusque -
Prep
3651
כֵּ֖ן
là
Prtm
3808
לֹ֥א
n' rien
Prtn
5046
הִגַּֽדְתִּי
je avais communiqué
Vhp-1cs
,
׃
.
559
וָ·אוֹמַ֣ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
859
אַתֶּ֤ם
Vous
Prp-2mp
7200
רֹאִים֙
voyez
Vqr-mp-a
7451
הָ·רָעָה֙
misère · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
587
אֲנַ֣חְנוּ
nous sommes
Prp-1cp
,
בָ֔·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
2717
חֲרֵבָ֔ה
est dévastée
Adja-fs-a
8179
וּ·שְׁעָרֶ֖י·הָ
ses · portes · et que
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
3341
נִצְּת֣וּ
sont brûlées
VNp-3cp
784
בָ·אֵ֑שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
.
/
3212
לְכ֗וּ
Venez
Vqv-2mp
1129
וְ·נִבְנֶה֙
bâtissons · et
Vqh-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2346
חוֹמַ֣ת
la muraille de
Nc-fs-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
3808
וְ·לֹא־
ne · afin que
Prtn · Conj
1961
נִהְיֶ֥ה
nous soyons
Vqi-1cp
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
2781
חֶרְפָּֽה
dans l' opprobre
Nc-fs-a
׃
.
5046
וָ·אַגִּ֨יד
je racontai · Et
Vhw-1cs · Conj
לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3027
יַ֣ד
comment la main de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהַ֗·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
הִיא֙
elle
Prp-3fs
2896
טוֹבָ֣ה
avait été bonne
Adja-fs-a
5921
עָלַ֔·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
,
637
וְ·אַף־
aussi · et
Adv · Conj
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles de
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
559
אָֽמַר־
il avait dites
Vqp-3ms
לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
.
/
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
6965
נָק֣וּם
Levons - nous
Vqi-1cp
1129
וּ·בָנִ֔ינוּ
bâtissons · et
Vqq-1cp · Conj
.
2388
וַ·יְחַזְּק֥וּ
ils fortifièrent · Et
Vpw-3mp · Conj
3027
יְדֵי·הֶ֖ם
leurs · mains
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
2896
לַ·טּוֹבָֽה
bien faire · pour
Adja-fs-a · Prepd
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמַע֩
quand apprirent · Et
Vqw-3ms · Conj
5571
סַנְבַלַּ֨ט
Sanballat
Np
,
2772
הַ·חֹרֹנִ֜י
Horonite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
2900
וְ·טֹבִיָּ֣ה ׀
Tobija · et
Np · Conj
,
5650
הָ·עֶ֣בֶד
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
5984
הָֽ·עַמּוֹנִ֗י
ammonite · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
1654
וְ·גֶ֨שֶׁם֙
Guéshem · et
Np · Conj
,
6163
הָֽ·עַרְבִ֔י
Arabe · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
3932
וַ·יַּלְעִ֣גוּ
ils se moquèrent · alors
Vhw-3mp · Conj
לָ֔·נוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep
959
וַ·יִּבְז֖וּ
méprisèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
,
/
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
4100
מָֽה־
quoi
Prti
1697
הַ·דָּבָ֤ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
6213
עֹשִׂ֔ים
faites
Vqr-mp-a
?
5921
הַ·עַ֥ל
contre · est-ce
Prep · Prti
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
4775
מֹרְדִֽים
révolter
Vqr-mp-a
׃
?
7725
וָ·אָשִׁ֨יב
je fis revenir · Et
Vhw-1cs · Conj
853
אוֹתָ֜·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
1697
דָּבָ֗ר
une parole
Nc-ms-a
559
וָ·אוֹמַ֤ר
je dis · et
Vqw-1cs · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
430
אֱלֹהֵ֣י
Le Dieu de
Nc-mp-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1931
ה֚וּא
lui
Prp-3ms
,
6743
יַצְלִ֣יחַֽ
fera prospérer
Vhi-3ms
לָ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
,
587
וַ·אֲנַ֥חְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj
,
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
6965
נָק֣וּם
nous nous lèverons
Vqi-1cp
1129
וּ·בָנִ֑ינוּ
nous bâtirons · et
Vqq-1cp · Conj
;
/
וְ·לָ·כֶ֗ם
vous · pour · mais
Sfxp-2mp · Prep · Conj
,
369
אֵֽין־
ni
Prtn
2506
חֵ֧לֶק
part
Nc-ms-a
,
6666
וּ·צְדָקָ֛ה
droit · ni
Nc-fs-a · Conj
,
2146
וְ·זִכָּר֖וֹן
souvenir · ni
Nc-ms-a · Conj
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée