8085
וַ·יִּשְׁמַע֩
quand apprirent · Et
Vqw-3ms · Conj
5571
סַנְבַלַּ֨ט
Sanballat
Np
,
2772
הַ·חֹרֹנִ֜י
Horonite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
2900
וְ·טֹבִיָּ֣ה ׀
Tobija · et
Np · Conj
,
5650
הָ·עֶ֣בֶד
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
5984
הָֽ·עַמּוֹנִ֗י
ammonite · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
1654
וְ·גֶ֨שֶׁם֙
Guéshem · et
Np · Conj
,
6163
הָֽ·עַרְבִ֔י
Arabe · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
3932
וַ·יַּלְעִ֣גוּ
ils se moquèrent · alors
Vhw-3mp · Conj
לָ֔·נוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep
959
וַ·יִּבְז֖וּ
méprisèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
,
/
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
4100
מָֽה־
quoi
Prti
1697
הַ·דָּבָ֤ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
6213
עֹשִׂ֔ים
faites
Vqr-mp-a
?
5921
הַ·עַ֥ל
contre · est-ce
Prep · Prti
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
4775
מֹרְדִֽים
révolter
Vqr-mp-a
׃
?
Et quand Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et Guéshem, l’Arabe, l’apprirent, ils se moquèrent de nous et nous méprisèrent, et ils dirent : Qu’est-ce que vous faites là ? Voulez-vous vous révolter contre le roi ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby