Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 2. 19

19
8085
וַ·יִּשְׁמַע֩
quand apprirent · Et
Vqw-3ms · Conj
5571
סַנְבַלַּ֨ט
Sanballat
Np


,
2772
הַ·חֹרֹנִ֜י
Horonite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
2900
וְ·טֹבִיָּ֣ה ׀
Tobija · et
Np · Conj


,
5650
הָ·עֶ֣בֶד
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
5984
הָֽ·עַמּוֹנִ֗י
ammonite · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
1654
וְ·גֶ֨שֶׁם֙
Guéshem · et
Np · Conj


,
6163
הָֽ·עַרְבִ֔י
Arabe · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
3932
וַ·יַּלְעִ֣גוּ
ils se moquèrent · alors
Vhw-3mp · Conj

לָ֔·נוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep
959
וַ·יִּבְז֖וּ
méprisèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep


,

/
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
4100
מָֽה־
quoi
Prti
1697
הַ·דָּבָ֤ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
6213
עֹשִׂ֔ים
faites
Vqr-mp-a


?
5921
הַ·עַ֥ל
contre · est-ce
Prep · Prti
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
4775
מֹרְדִֽים
révolter
Vqr-mp-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
quand8085
Sanballat5571
,
le
Horonite2772
,
et
Tobija2900
,
le
serviteur5650
ammonite5984
,
et
Guéshem1654
,
l'
Arabe6163
,
l'
apprirent8085
,
ils
se3932
moquèrent3932
de
nous
et
nous5921
méprisèrent959
,
et
ils
dirent559
:
Qu'4100
est
-
ce
que834
vous859
faites6213
?
Voulez
-
vous
vous859
révolter4775
contre5921
le
roi4428
?

Traduction révisée

Et quand Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et Guéshem, l’Arabe, l’apprirent, ils se moquèrent de nous et nous méprisèrent, et ils dirent : Qu’est-ce que vous faites là ? Voulez-vous vous révolter contre le roi ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale