935
וָֽ·אָב֗וֹא
je vins · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶֽל־
auprès des
Prep
6346
פַּֽחֲווֹת֙
gouverneurs de
Nc-mp-c
5676
עֵ֣בֶר
l' autre côté de
Nc-ms-c
5104
הַ·נָּהָ֔ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5414
וָ·אֶתְּנָ֣·ה
– · je donnai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
107
אִגְּר֣וֹת
les lettres de
Nc-fp-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
avait envoyé · or
Vqw-3ms · Conj
5973
עִמִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8269
שָׂ֥רֵי
des chefs de
Nc-mp-c
2428
חַ֖יִל
l' armée
Nc-ms-a
6571
וּ·פָרָשִֽׁים
des cavaliers · et
Nc-mp-a · Conj
׃
.
Et je vins auprès des gouverneurs de l’autre côté du fleuve, et je leur donnai les lettres du roi ; or le roi avait envoyé avec moi des chefs de l’armée et des cavaliers.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée