Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 2. 14

14
5674
וָ·אֶֽעֱבֹר֙
je passai · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5869
הָ·עַ֔יִן
fontaine · la
Nc-bs-a · Prtd


,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
1295
בְּרֵכַ֖ת
l' étang de
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
369
וְ·אֵין־
n' pas · et
Prtn · Conj
4725
מָק֥וֹם
il y avait de place
Nc-ms-a
929
לַ·בְּהֵמָ֖ה
la bête · pour
Nc-fs-a · Prepd
5674
לַ·עֲבֹ֥ר
passer · pour
Vqc · Prep
8478
תַּחְתָּֽ·י
moi · sous
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
passai5674
à413
la
porte8179
de
la
fontaine5869
,
et
à
l'
étang1295
du
roi4428
,
et
il
n'369
y
avait4725
pas369
de
place4725
5674
puisse5674
passer5674
la
bête929
qui
était8478
sous8478
moi
.

Traduction révisée

Et je passai à la porte de la fontaine, et à l’étang du roi, et il n’y avait pas de place où puisse passer la bête qui était sous moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale