5461
וְ·הַ·סְּגָנִ֗ים
chefs · les · Or
Nc-mp-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
יָדְעוּ֙
savaient
Vqp-3cp
575
אָ֣נָה
où
Adv
1980
הָלַ֔כְתִּי
j' étais allé
Vqp-1cs
,
4100
וּ·מָ֖ה
ce que · ni
Prti · Conj
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
6213
עֹשֶׂ֑ה
faisais
Vqr-ms-a
;
/
3064
וְ·לַ·יְּהוּדִ֨ים
Juifs · aux · et
Ng-mp-a · Prepd · Conj
3548
וְ·לַ·כֹּהֲנִ֜ים
sacrificateurs · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
2715
וְ·לַ·חֹרִ֣ים
nobles · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
5461
וְ·לַ·סְּגָנִ֗ים
chefs · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
3499
וּ·לְ·יֶ֨תֶר֙
autres · aux · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6213
עֹשֵׂ֣ה
qui s' occupaient de
Vqr-ms-c
4399
הַ·מְּלָאכָ֔ה
oeuvre · l'
Nc-fs-a · Prtd
5704
עַד־
jusque -
Prep
3651
כֵּ֖ן
là
Prtm
3808
לֹ֥א
n' rien
Prtn
5046
הִגַּֽדְתִּי
je avais communiqué
Vhp-1cs
,
׃
.
Or les chefs ne savaient pas où j’étais allé, ni ce que je faisais ; et jusque-là je n’avais rien communiqué aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux nobles, ni aux chefs, ni aux autres qui s’occupaient de l’œuvre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée