559
וָ·אֹמַ֣ר
je dis · et
Vqw-1cs · Conj
4428
לַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
:
518
אִם־
Si
Conj
5921
עַל־
–
Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
2895
ט֔וֹב
bon
Adja-ms-a
,
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
3190
יִיטַ֥ב
est agréable
Vqi-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
834
אֲשֶׁ֧ר
qu'
Prtr
7971
תִּשְׁלָחֵ֣·נִי
m' · il envoie
Sfxp-1cs · Vqi-2ms
413
אֶל־
en
Prep
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
5892
עִ֛יר
la ville des
Nc-fs-c
6913
קִבְר֥וֹת
sépulcres de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתַ֖·י
mes · pères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1129
וְ·אֶבְנֶֽ·נָּה
la · je bâtirai · et
Sfxp-3fs · Vqi-1cs · Conj
׃
.
et je dis au roi : Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur est agréable devant toi, qu’il m’envoie en Juda, à la ville des tombeaux de mes pères, et je la bâtirai.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby