Néhémie 1
1697
דִּבְרֵ֥י
Les paroles de
Nc-mp-c
5166
נְחֶמְיָ֖ה
Néhémie
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2446
חֲכַלְיָ֑ה
Hacalia
Np
.
/
1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
2320
בְ·חֹֽדֶשׁ־
mois de · au
Nc-ms-c · Prep
3691
ketiv[כסלו]
–
Np
,
3691
qere(כִּסְלֵיו֙)
Kislev
Np
8141
שְׁנַ֣ת
la année
Nc-fs-c
6242
עֶשְׂרִ֔ים
vingtième
Adjc-bp-a
,
589
וַ·אֲנִ֥י
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
1961
הָיִ֖יתִי
j' étais
Vqp-1cs
7800
בְּ·שׁוּשַׁ֥ן
Suse · à
Np · Prep
,
1002
הַ·בִּירָֽה
capitale · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
,
935
וַ·יָּבֹ֨א
vinrent · –
Vqw-3ms · Conj
2607
חֲנָ֜נִי
Hanani
Np
,
259
אֶחָ֧ד
l' un
Adjc-ms-a
251
מֵ·אַחַ֛·י
mes · frères · de
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
,
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
376
וַ·אֲנָשִׁ֖ים
quelques hommes · et
Nc-mp-a · Conj
3063
מִֽ·יהוּדָ֑ה
Juda · de
Np · Prep
;
/
7592
וָ·אֶשְׁאָלֵ֞·ם
les · je interrogeai · et
Sfxp-3mp · Vqw-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3064
הַ·יְּהוּדִ֧ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
,
6413
הַ·פְּלֵיטָ֛ה
réchappés · les
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
7604
נִשְׁאֲר֥וּ
étaient restés
VNp-3cp
4480
מִן־
de
Prep
7628
הַ·שֶּׁ֖בִי
captivité · la
Nc-bs-a · Prtd
,
5921
וְ·עַל־
au sujet de · et
Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
;
559
וַ·יֹּאמְרוּ֮
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
לִ·י֒
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
:
7604
הַֽ·נִּשְׁאָרִ֞ים
restants · Les
VNr-mp-a · Prtd
,
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
7604
נִשְׁאֲר֤וּ
sont demeurés de reste
VNp-3cp
4480
מִן־
de
Prep
7628
הַ·שְּׁבִי֙
captivité · la
Nc-bs-a · Prtd
,
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
,
4082
בַּ·מְּדִינָ֔ה
la province · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
7451
בְּ·רָעָ֥ה
une misère · sont dans
Nc-fs-a · Prep
1419
גְדֹלָ֖ה
grande
Adja-fs-a
2781
וּ·בְ·חֶרְפָּ֑ה
l' opprobre · dans · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
/
2346
וְ·חוֹמַ֤ת
la muraille de · et
Nc-fs-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
6555
מְפֹרָ֔צֶת
est en ruine
VPs-fs-a
8179
וּ·שְׁעָרֶ֖י·הָ
ses · portes · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
3341
נִצְּת֥וּ
sont brûlées
VNp-3cp
784
בָ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
8085
כְּ·שָׁמְעִ֣·י ׀
j' · entendis · lorsque
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֗לֶּה
– · celles-là
Prd-xcp · Prtd
3427
יָשַׁ֨בְתִּי֙
je m' assis
Vqp-1cs
1058
וָֽ·אֶבְכֶּ֔ה
je pleurai · et
Vqw-1cs · Conj
;
56
וָ·אֶתְאַבְּלָ֖·ה
– · je menai deuil · et
Sfxh · Vtw-1cs · Conj
3117
יָמִ֑ים
des jours
Nc-mp-a
,
/
1961
וָֽ·אֱהִ֥י
je fus · et
Vqw-1cs · Conj
,
6684
צָם֙
jeûnant
Vqr-ms-a
6419
וּ·מִתְפַּלֵּ֔ל
je priai · et
Vtr-ms-a · Conj
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu de
Nc-mp-c
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
,
559
וָ·אֹמַ֗ר
je dis · et
Vqw-1cs · Conj
:
577
אָֽנָּ֤א
Je te supplie
Prte
,
3068
יְהוָה֙
ô Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu de
Nc-mp-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
410
הָ·אֵ֥ל
Dieu · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
3372
וְ·הַ·נּוֹרָ֑א
terrible · le · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
,
/
8104
שֹׁמֵ֤ר
qui gardes
Vqr-ms-a
1285
הַ·בְּרִית֙
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
2617
וָ·חֶ֔סֶד
la bonté · et
Nc-ms-a · Conj
157
לְ·אֹהֲבָ֖י·ו
l' · aiment · envers ceux qui
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep
8104
וּ·לְ·שֹׁמְרֵ֥י
gardent · qui · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
4687
מִצְוֺתָֽי·ו
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
׃
!
1961
תְּהִ֣י
que soit
Vqj-3fs
4994
נָ֣א
Je te prie
Prte
,
241
אָזְנְ·ךָֽ־
ton · oreille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
7183
קַשֶּׁ֣בֶת
attentive
Adja-fs-a
5869
וְֽ·עֵינֶ֪י·ךָ
tes · yeux · et que
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Conj
6605
פְתֻוּח֟וֹת
soient ouverts
Vqs-fp-a
,
8085
לִ·שְׁמֹ֣עַ
écouter · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
8605
תְּפִלַּ֣ת
la prière de
Nc-fs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֡
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
595
אָנֹכִי֩
–
Prp-1cs
6419
מִתְפַּלֵּ֨ל
je fais
Vtr-ms-a
6440
לְ·פָנֶ֤י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
3117
הַ·יּוֹם֙
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
,
3119
יוֹמָ֣ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֔יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj
,
5921
עַל־
pour
Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5650
עֲבָדֶ֑י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
3034
וּ·מִתְוַדֶּ֗ה
la confession · et
Vtr-ms-a · Conj
5921
עַל־
touchant
Prep
2403
חַטֹּ֤אות
les péchés des
Nc-fp-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
2398
חָטָ֣אנוּ
nous avons commis
Vqp-1cp
לָ֔·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
;
589
וַ·אֲנִ֥י
moi · aussi
Prp-1cs · Conj
1004
וּ·בֵית־
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
1
אָבִ֖·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2398
חָטָֽאנוּ
nous avons péché
Vqp-1cp
׃
.
2254
חֲבֹ֖ל
mal agi
Vqc
2254
חָבַ֣לְנוּ
Nous avons mal agi
Vqp-1cp
לָ֑·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
,
/
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
8104
שָׁמַ֣רְנוּ
nous avons gardé
Vqp-1cp
853
אֶת־
–
Prto
4687
הַ·מִּצְוֺ֗ת
commandements · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2706
הַֽ·חֻקִּים֙
statuts · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֔ים
ordonnances · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֖יתָ
tu as commandés
Vpp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֥ה
à Moïse
Np
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
2142
זְכָר־
Souviens - toi
Vqv-2ms
,
4994
נָא֙
je te prie
Prte
,
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֔ר
parole · de la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוִּ֛יתָ
tu as commandée
Vpp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֥ה
à Moïse
Np
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
4603
תִּמְעָ֔לוּ
vous êtes infidèles
Vqi-2mp
,
589
אֲנִ֕י
–
Prp-1cs
6327
אָפִ֥יץ
je disperserai
Vhi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5971
בָּ·עַמִּֽים
les peuples · parmi
Nc-mp-a · Prepd
׃
;
7725
וְ·שַׁבְתֶּ֣ם
si vous revenez · et
Vqq-2mp · Conj
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּם֙
vous gardiez · et que
Vqq-2mp · Conj
4687
מִצְוֺתַ֔·י
mes · commandements
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֖ם
vous pratiquiez · et que
Vqq-2mp · Conj
853
אֹתָ֑·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
,
/
518
אִם־
quand
Conj
1961
יִהְיֶ֨ה
seraient
Vqi-3ms
5080
נִֽדַּחֲ·כֶ֜ם
vos · dispersés
Sfxp-2mp · VNs-ms-c
7097
בִּ·קְצֵ֤ה
bout · au
Nc-bs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8033
מִ·שָּׁ֣ם
là · de
Adv · Prep
6908
אֲקַבְּצֵ֔·ם
les · je rassemblerai
Sfxp-3mp · Vpi-1cs
935
qere(וַ·הֲבִֽיאוֹתִי·ם֙)
les · je ramènerai · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
935
ketiv[ו·הבואתי·ם]
– · – · –
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4725
הַ·מָּק֔וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
977
בָּחַ֔רְתִּי
j' ai choisi
Vqp-1cs
7931
לְ·שַׁכֵּ֥ן
faire demeurer · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
1992
וְ·הֵ֥ם
ils sont · Et
Prp-3mp · Conj
5650
עֲבָדֶ֖י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5971
וְ·עַמֶּ֑·ךָ
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
/
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
6299
פָּדִ֨יתָ֙
tu as rachetés
Vqp-2ms
3581
בְּ·כֹחֲ·ךָ֣
ta · puissance · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
3027
וּ·בְ·יָדְ·ךָ֖
ta · main · par · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
2389
הַ·חֲזָקָֽה
forte · la
Adja-fs-a · Prtd
׃
.
577
אָנָּ֣א
Je te supplie
Prte
,
136
אֲדֹנָ֗·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1961
תְּהִ֣י
que soit
Vqj-3fs
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
241
אָזְנְ·ךָֽ־
ton · oreille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
7183
קַ֠שֶּׁבֶת
attentive
Adja-fs-a
413
אֶל־
à
Prep
8605
תְּפִלַּ֨ת
la prière de
Nc-fs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֜
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
8605
תְּפִלַּ֣ת
la prière de
Nc-fs-c
5650
עֲבָדֶ֗י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2655
הַֽ·חֲפֵצִים֙
prennent plaisir · qui
Adja-mp-a · Prtd
3372
לְ·יִרְאָ֣ה
craindre · à
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
6743
וְ·הַצְלִֽיחָ·ה־
– · fais réussir · et
Sfxh · Vhv-2ms · Conj
4994
נָּ֤א
je te prie
Prtj
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֙
ton · serviteur · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
,
5414
וּ·תְנֵ֣·הוּ
lui · donne - · et
Sfxp-3ms · Vqv-2ms · Conj
7356
לְ·רַחֲמִ֔ים
trouver miséricorde · de
Nc-mp-a · Prep
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
.
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
/
589
וַ·אֲנִ֛י
moi · Or
Prp-1cs · Conj
1961
הָיִ֥יתִי
j' étais
Vqp-1cs
4945
מַשְׁקֶ֖ה
échanson
Nc-ms-a
4428
לַ·מֶּֽלֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée