Michée 7
480
אַ֣לְלַי
Malheur
Prtj
לִ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
!
3588
כִּ֤י
car
Conj
1961
הָיִ֨יתִי֙
je suis
Vqp-1cs
625
כְּ·אָסְפֵּי־
quand on a fait la cueillette · comme
Nc-mp-c · Prep
7019
קַ֔יִץ
des fruits d' été
Nc-ms-a
,
5955
כְּ·עֹלְלֹ֖ת
les grappillages lors de · comme
Nc-fp-c · Prep
1210
בָּצִ֑יר
la vendange
Nc-ms-a
:
/
369
אֵין־
pas
Prtn
811
אֶשְׁכּ֣וֹל
une grappe de raisin
Nc-ms-a
398
לֶ·אֱכ֔וֹל
manger · à
Vqc · Prep
!
1063
בִּכּוּרָ֖ה
aucun fruit précoce
Nc-fs-a
183
אִוְּתָ֥ה
que désirait
Vpp-3fs
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
!
6
אָבַ֤ד
a disparu
Vqp-3ms
2623
חָסִיד֙
L' homme pieux
Adja-ms-a
4480
מִן־
hors
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
,
3477
וְ·יָשָׁ֥ר
de gens droits · et
Adja-ms-a · Conj
120
בָּ·אָדָ֖ם
les hommes · parmi
Nc-ms-a · Prepd
369
אָ֑יִן
il n' y a pas
Prtn
;
/
3605
כֻּלָּ·ם֙
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1818
לְ·דָמִ֣ים
le sang · [verser]
Nc-mp-a · Prep
693
יֶאֱרֹ֔בוּ
ils se placent aux embûches
Vqi-3mp
;
376
אִ֥ישׁ
chacun à
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
251
אָחִ֖י·הוּ
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6679
יָצ֥וּדוּ
ils font la chasse
Vqi-3mp
2764
חֵֽרֶם
avec un filet
Nc-ms-a
׃
;
5921
עַל־
sont prêtes
Prep
7451
הָ·רַ֤ע
mal · au
Adja-ms-a · Prtd
3709
כַּפַּ֨יִם֙
les deux mains
Nc-fd-a
,
3190
לְ·הֵיטִ֔יב
le bien faire · afin de
Vhc · Prep
;
8269
הַ·שַּׂ֣ר
prince · le
Nc-ms-a · Prtd
7592
שֹׁאֵ֔ל
exige
Vqr-ms-a
,
8199
וְ·הַ·שֹּׁפֵ֖ט
[est là] · le · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
7966
בַּ·שִׁלּ֑וּם
une récompense · pour
Nc-ms-a · Prepd
,
/
1419
וְ·הַ·גָּד֗וֹל
grand · le · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
1696
דֹּבֵ֨ר
exprime
Vqr-ms-a
1942
הַוַּ֥ת
l' avidité de
Nc-fs-c
5315
נַפְשׁ֛·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
;
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
5686
וַֽ·יְעַבְּתֽוּ·הָ
– · ils trament la chose · [ensemble]
Sfxp-3fs · Vpw-3mp · Conj
׃
.
2896
טוֹבָ֣·ם
– · Le meilleur d' entre eux
Sfxp-3mp · Adja-ms-c
2312
כְּ·חֵ֔דֶק
une ronce · est
Nc-ms-a · Prep
,
3477
יָשָׁ֖ר
le plus droit
Adja-ms-a
,
4534
מִ·מְּסוּכָ֑ה
une haie d' épines · pire qu'
Nc-fs-a · Prep
.
/
3117
י֤וֹם
Le jour de
Nc-ms-c
6822
מְצַפֶּ֨י·ךָ֙
tes · sentinelles
Sfxp-2ms · Vpr-mp-c
6486
פְּקֻדָּתְ·ךָ֣
ta · [et]
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
935
בָ֔אָה
est arrivé
Vqp-3fs
;
6258
עַתָּ֥ה
maintenant
Adv
1961
תִהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3fs
3998
מְבוּכָתָֽ·ם
leur · confusion
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
408
אַל־
N' pas
Prtn
539
תַּאֲמִ֣ינוּ
ayez de confiance
Vhj-2mp
7453
בְ·רֵ֔עַ
un compagnon · en
Nc-ms-a · Prep
;
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
982
תִּבְטְח֖וּ
vous fiez
Vqj-2mp
441
בְּ·אַלּ֑וּף
un ami · à
Adja-ms-a · Prep
;
/
7901
מִ·שֹּׁכֶ֣בֶת
celle qui couche · devant
Vqr-fs-c · Prep
2436
חֵיקֶ֔·ךָ
ton · dans sein
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8104
שְׁמֹ֖ר
garde
Vqv-2ms
6607
פִּתְחֵי־
les portes de
Nc-mp-c
6310
פִֽי·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1121
בֵן֙
le fils
Nc-ms-a
5034
מְנַבֵּ֣ל
flétrit
Vpr-ms-a
1
אָ֔ב
le père
Nc-ms-a
,
1323
בַּ֚ת
la fille
Nc-fs-a
6965
קָמָ֣ה
s' élève
Vqr-fs-a
517
בְ·אִמָּ֔·הּ
sa · mère · contre
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep
,
3618
כַּלָּ֖ה
la belle - fille
Nc-fs-a
2545
בַּ·חֲמֹתָ֑·הּ
sa · belle - mère · contre
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep
;
/
341
אֹיְבֵ֥י
les ennemis d'
Vqr-mp-c
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
376
אַנְשֵׁ֥י
sont les gens de
Nc-mp-c
1004
בֵיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
589
וַ·אֲנִי֙
moi · Mais
Prp-1cs · Conj
,
3068
בַּ·יהוָ֣ה
l' Éternel · vers
Np · Prep
6822
אֲצַפֶּ֔ה
je regarderai
Vpi-1cs
,
3176
אוֹחִ֖ילָה
je m' attendrai
Vhh-1cs
430
לֵ·אלֹהֵ֣י
Dieu de · au
Nc-mp-c · Prep
3468
יִשְׁעִ֑·י
mon · salut
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
/
8085
יִשְׁמָעֵ֖·נִי
m' · écoutera
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
430
אֱלֹהָֽ·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
.
408
אַֽל־
Ne pas
Prtn
8055
תִּשְׂמְחִ֤י
te réjouis
Vqj-2fs
341
אֹיַ֨בְתִּ·י֙
mon · ennemie
Sfxp-1cs · Vqr-fs-c
לִ֔·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
:
3588
כִּ֥י
si
Conj
5307
נָפַ֖לְתִּי
je tombe
Vqp-1cs
,
6965
קָ֑מְתִּי
je me relèverai
Vqp-1cs
;
/
3588
כִּֽי־
si
Conj
3427
אֵשֵׁ֣ב
je suis assise
Vqi-1cs
2822
בַּ·חֹ֔שֶׁךְ
les ténèbres · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
216
א֥וֹר
sera
Nc-bs-a
לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
2197
זַ֤עַף
l' indignation de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5375
אֶשָּׂ֔א
Je supporterai
Vqi-1cs
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
2398
חָטָ֖אתִי
j' ai péché
Vqp-1cs
ל֑·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
/
5704
עַד֩
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
ce qu'
Prtr
7378
יָרִ֤יב
il prenne en main
Vqi-3ms
7379
רִיבִ·י֙
ma · cause
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
6213
וְ·עָשָׂ֣ה
me fasse · et
Vqp-3ms · Conj
4941
מִשְׁפָּטִ֔·י
mon · droit
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
:
3318
יוֹצִיאֵ֣·נִי
me · il fera sortir
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
216
לָ·א֔וֹר
la lumière · à
Nc-bs-a · Prepd
;
7200
אֶרְאֶ֖ה
je verrai
Vqi-1cs
6666
בְּ·צִדְקָתֽ·וֹ
sa · justice · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
.
7200
וְ·תֵרֶ֤א
[le] · Et
Vqi-3fs · Conj
341
אֹיַ֨בְתִּ·י֙
mon · ennemie
Sfxp-1cs · Vqr-fs-c
3680
וּ·תְכַסֶּ֣·הָ
la · couvrira · et
Sfxp-3fs · Vpi-3fs · Conj
955
בוּשָׁ֔ה
la honte
Nc-fs-a
,
559
הָ·אֹמְרָ֣ה
qui me disait · elle
Vqr-fs-a · Prtd
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
346
אַיּ֖·וֹ
– · est
Sfxp-3ms · Prti
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהָ֑יִ·ךְ
ton · Dieu
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
?
/
5869
עֵינַ·י֙
Mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
7200
תִּרְאֶ֣ינָּה
la verront
Vqi-3fp
;
בָּ֔·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
6258
עַתָּ֛ה
maintenant
Adv
1961
תִּֽהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3fs
4823
לְ·מִרְמָ֖ס
foulée · pour
Nc-ms-a · Prep
2916
כְּ·טִ֥יט
la boue des · comme
Nc-ms-c · Prep
2351
חוּצֽוֹת
rues
Nc-mp-a
׃
.
3117
י֖וֹם
Au jour où
Nc-ms-a
1129
לִ·בְנ֣וֹת
doivent se bâtir · –
Vqc · Prep
1447
גְּדֵרָ֑יִ·ךְ
tes · murs
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
,
/
3117
י֥וֹם
ce jour
Nc-ms-a
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
,
7368
יִרְחַק־
sera reculée
Vqi-3ms
2706
חֹֽק
la limite établie
Nc-ms-a
׃
.
3117
י֥וֹם
Ce jour
Nc-ms-a
1931
הוּא֙
là
Prp-3ms
,
5704
וְ·עָדֶ֣י·ךָ
toi · jusqu' à · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
935
יָב֔וֹא
on viendra
Vqi-3ms
,
4480
לְ·מִנִּ֥י
depuis · –
Prep · Prep
804
אַשּׁ֖וּר
l' Assyrie
Np
5892
וְ·עָרֵ֣י
les villes de · et
Nc-fp-c · Conj
4692
מָצ֑וֹר
l' Égypte
Np
,
/
4480
וּ·לְ·מִנִּ֤י
depuis · – · et
Prep · Prep · Conj
4693
מָצוֹר֙
l' Égypte
Np
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
5104
נָהָ֔ר
fleuve
Nc-ms-a
,
3220
וְ·יָ֥ם
de mer · et
Nc-ms-a · Conj
3220
מִ·יָּ֖ם
mer · à
Nc-ms-a · Prep
,
2022
וְ·הַ֥ר
de montagne · et
Nc-ms-a · Conj
2022
הָ·הָֽר
montagne · en
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
1961
וְ·הָיְתָ֥ה
sera · Mais
Vqq-3fs · Conj
776
הָ·אָ֛רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
8077
לִ·שְׁמָמָ֖ה
désolation · une
Nc-fs-a · Prep
,
5921
עַל־
à cause de
Prep
3427
יֹֽשְׁבֶ֑י·הָ
ses · habitants
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
,
/
6529
מִ·פְּרִ֖י
le fruit de · pour
Nc-ms-c · Prep
4611
מַֽעַלְלֵי·הֶֽם
leurs · actions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
7462
רְעֵ֧ה
Pais
Vqv-2ms
5971
עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7626
בְ·שִׁבְטֶ֗·ךָ
ton · bâton · avec
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
6629
צֹ֚אן
le troupeau de
Nc-bs-c
5159
נַֽחֲלָתֶ֔·ךָ
ton · héritage
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
7931
שֹׁכְנִ֣י
qui demeure
Vqr-ms-c
910
לְ·בָדָ֔ד
seul · –
Nc-ms-a · Prep
3293
יַ֖עַר
dans la forêt
Nc-ms-a
,
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu du · au
Nc-ms-c · Prep
3760
כַּרְמֶ֑ל
Carmel
Nc-ms-a
;
/
7462
יִרְע֥וּ
qu' ils paissent
Vqi-3mp
1316
בָשָׁ֛ן
en Basan
Np
1568
וְ·גִלְעָ֖ד
en Galaad · et
Np · Conj
3117
כִּ·ימֵ֥י
aux jours d' · comme
Nc-mp-c · Prep
5769
עוֹלָֽם
autrefois
Nc-ms-a
׃
.
3117
כִּ·ימֵ֥י
aux jours où · Comme
Nc-mp-c · Prep
3318
צֵאתְ·ךָ֖
tu · sortis
Sfxp-2ms · Vqc
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
7200
אַרְאֶ֖·נּוּ
lui · je ferai voir
Sfxp-3ms · Vhi-1cs
6381
נִפְלָאֽוֹת
des choses merveilleuses
VNr-fp-a
׃
.
7200
יִרְא֤וּ
verront
Vqi-3mp
1471
גוֹיִם֙
Les nations
Nc-mp-a
954
וְ·יֵבֹ֔שׁוּ
seront confondues · et
Vqi-3mp · Conj
3605
מִ·כֹּ֖ל
toute · à cause de
Nc-ms-c · Prep
1369
גְּבֽוּרָתָ֑·ם
leur · puissance
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
/
7760
יָשִׂ֤ימוּ
elles mettront
Vqi-3mp
3027
יָד֙
la main
Nc-bs-a
5921
עַל־
sur
Prep
6310
פֶּ֔ה
la bouche
Nc-ms-a
,
241
אָזְנֵי·הֶ֖ם
leurs · oreilles
Sfxp-3mp · Nc-fd-c
2790
תֶּחֱרַֽשְׁנָה
seront sourdes
Vqi-3fp
׃
.
3897
יְלַחֲכ֤וּ
Elles lécheront
Vpi-3mp
6083
עָפָר֙
la poussière
Nc-ms-a
5175
כַּ·נָּחָ֔שׁ
le serpent · comme
Nc-ms-a · Prepd
;
2119
כְּ·זֹחֲלֵ֣י
les bêtes rampantes de · comme
Vqr-mp-c · Prep
776
אֶ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
7264
יִרְגְּז֖וּ
elles sortiront en tremblant
Vqi-3mp
4526
מִ·מִּסְגְּרֹֽתֵי·הֶ֑ם
leurs · lieux cachés · de
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
;
/
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
6342
יִפְחָ֔דוּ
elles viendront avec frayeur
Vqi-3mp
,
3372
וְ·יִֽרְא֖וּ
elles te craindront · et
Vqi-3mp · Conj
4480
מִמֶּֽ·ךָּ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
4310
מִי־
Qui
Prti
410
אֵ֣ל
est un Dieu
Nc-ms-a
3644
כָּמ֗וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
,
5375
נֹשֵׂ֤א
pardonnant
Vqr-ms-a
5771
עָוֺן֙
l' iniquité
Nc-bs-a
5674
וְ·עֹבֵ֣ר
passant · et
Vqr-ms-a · Conj
5921
עַל־
par - dessus
Prep
6588
פֶּ֔שַׁע
la transgression
Nc-ms-a
7611
לִ·שְׁאֵרִ֖ית
reste de · du
Nc-fs-c · Prep
5159
נַחֲלָת֑·וֹ
son · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
?
/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2388
הֶחֱזִ֤יק
Il gardera
Vhp-3ms
5703
לָ·עַד֙
perpétuité · à
Nc-ms-a · Prep
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּֽי־
parce qu'
Conj
2654
חָפֵ֥ץ
il prend son plaisir
Vqp-3ms
2617
חֶ֖סֶד
en la bonté
Nc-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
.
7725
יָשׁ֣וּב
Il aura encore une fois
Vqi-3ms
7355
יְרַֽחֲמֵ֔·נוּ
nous · compassion de
Sfxp-1cp · Vpi-3ms
,
3533
יִכְבֹּ֖שׁ
il mettra sous ses pieds
Vqi-3ms
5771
עֲוֺֽנֹתֵ֑י·נוּ
nos · iniquités
Sfxp-1cp · Nc-bp-c
;
/
7993
וְ·תַשְׁלִ֛יךְ
tu jetteras · et
Vhi-2ms · Conj
4688
בִּ·מְצֻל֥וֹת
les profondeurs de · dans
Nc-fp-c · Prep
3220
יָ֖ם
la mer
Nc-ms-a
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2403
חַטֹּאותָֽ·ם
leurs · péchés
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
׃
.
5414
תִּתֵּ֤ן
Tu accompliras
Vqi-2ms
571
אֱמֶת֙
[ta]
Nc-fs-a
3290
לְ·יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob · envers
Np · Prep
,
2617
חֶ֖סֶד
[ta]
Nc-ms-a
85
לְ·אַבְרָהָ֑ם
Abraham · envers
Np · Prep
,
/
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֥עְתָּ
tu as jurées
VNp-2ms
1
לַ·אֲבֹתֵ֖י·נוּ
nos · pères · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
3117
מִ֥·ימֵי
les jours d' · dès
Nc-mp-c · Prep
6924
קֶֽדֶם
autrefois
Nc-ms-a
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée