Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 7. 3

3
5921
עַל־
sont prêtes
Prep
7451
הָ·רַ֤ע
mal · au
Adja-ms-a · Prtd
3709
כַּפַּ֨יִם֙
les deux mains
Nc-fd-a


,
3190
לְ·הֵיטִ֔יב
le bien faire · afin de
Vhc · Prep


;
8269
הַ·שַּׂ֣ר
prince · le
Nc-ms-a · Prtd
7592
שֹׁאֵ֔ל
exige
Vqr-ms-a


,
8199
וְ·הַ·שֹּׁפֵ֖ט
[est là] · le · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
7966
בַּ·שִׁלּ֑וּם
une récompense · pour
Nc-ms-a · Prepd


,

/
1419
וְ·הַ·גָּד֗וֹל
grand · le · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
1696
דֹּבֵ֨ר
exprime
Vqr-ms-a
1942
הַוַּ֥ת
l' avidité de
Nc-fs-c
5315
נַפְשׁ֛·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


;
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
5686
וַֽ·יְעַבְּתֽוּ·הָ
– · ils trament la chose · [ensemble]
Sfxp-3fs · Vpw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

les
deux3709
mains3709
sont5921
prêtes5921
au
mal7451
,
afin
de
le
bien3190
faire3190
;
le
prince8269
exige7592
,
et
le
juge8199
[
est
]
pour
une
récompense7966
,
et
le
grand1419
exprime1696
l'
avidité1942
de
son
âme5315
;
et
[
ensemble
]
ils
trament 5686
la
chose 5686
.

Traduction révisée

les deux mains sont prêtes au mal, afin de bien le faire ; le prince exige, et le juge [est là] pour une récompense, et le grand exprime l’avidité de son âme ; et [ensemble] ils trament la chose.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale