Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 7. 10

10
7200
וְ·תֵרֶ֤א
[le] · Et
Vqi-3fs · Conj
341
אֹיַ֨בְתִּ·י֙
mon · ennemie
Sfxp-1cs · Vqr-fs-c
3680
וּ·תְכַסֶּ֣·הָ
la · couvrira · et
Sfxp-3fs · Vpi-3fs · Conj
955
בוּשָׁ֔ה
la honte
Nc-fs-a


,
559
הָ·אֹמְרָ֣ה
qui me disait · elle
Vqr-fs-a · Prtd


:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
346
אַיּ֖·וֹ
– · est
Sfxp-3ms · Prti
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהָ֑יִ·ךְ
ton · Dieu
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


?

/
5869
עֵינַ·י֙
Mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
7200
תִּרְאֶ֣ינָּה
la verront
Vqi-3fp


;

בָּ֔·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
6258
עַתָּ֛ה
maintenant
Adv
1961
תִּֽהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3fs
4823
לְ·מִרְמָ֖ס
foulée · pour
Nc-ms-a · Prep
2916
כְּ·טִ֥יט
la boue des · comme
Nc-ms-c · Prep
2351
חוּצֽוֹת
rues
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
mon341
ennemie341
[
le
]
verra7200
et
la
honte955
la
couvrira3680
,
elle
qui
me559
disait559
:
346
est
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
?
Mes5869
yeux5869
la
verront7200
;
maintenant6258
elle
sera1961
foulée4823
comme2916
la
boue2916
des
rues2351
.
§

Traduction révisée

Et mon ennemie [le] verra et la honte la couvrira, elle qui me disait : Où est l’Éternel, ton Dieu ? Mes yeux la verront ; maintenant elle sera piétinée comme la boue des rues.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale