Jérémie 20
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
6583
פַּשְׁחוּר֙
Pashkhur
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
564
אִמֵּ֣ר
Immer
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1931
וְ·הֽוּא־
lui · et
Prp-3ms · Conj
6496
פָקִ֥יד
il était intendant
Nc-ms-a
5057
נָגִ֖יד
premier
Nc-ms-a
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
853
אֶֽת־
–
Prto
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
5012
נִבָּ֖א
prophétiser
VNs-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֥ים
choses · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
׃
.
5221
וַ·יַּכֶּ֣ה
frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
6583
פַשְׁח֔וּר
Pashkhur
Np
853
אֵ֖ת
–
Prto
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֑יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
le mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5921
עַל־
au
Prep
4115
הַ·מַּהְפֶּ֗כֶת
bloc · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
8179
בְּ·שַׁ֤עַר
la porte de · à
Nc-ms-c · Prep
1144
בִּנְיָמִן֙
Benjamin
Np
5945
הָֽ·עֶלְי֔וֹן
haute · la
Adja-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui
Prtr
1004
בְּ·בֵ֥ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep
,
3318
וַ·יֹּצֵ֥א
que tira · et
Vhw-3ms · Conj
6583
פַשְׁח֛וּר
Pashkhur
Np
853
אֶֽת־
–
Prto
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
4480
מִן־
du
Prep
4115
הַ·מַּהְפָּ֑כֶת
bloc · le
Nc-fs-a · Prtd
;
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np
:
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
6583
פַשְׁחוּר֙
Pashkhur
Np
7121
קָרָ֤א
appelle
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּ֖י
mais
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
4036
מָג֥וֹר
Magor
Nc-ms-a
4036
מִ·סָּבִֽיב
Missabib · –
Adv · Prep
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֣ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִי֩
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5414
נֹתֶנְ·ךָ֨
– · [être]
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
4032
לְ·מָג֜וֹר
terreur · une
Nc-ms-a · Prep
לְ·ךָ֣
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3605
וּ·לְ·כָל־
tous · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
157
אֹהֲבֶ֗י·ךָ
– · ceux qui t' aiment
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
;
5307
וְ·נָֽפְל֛וּ
ils tomberont · et
Vqq-3cp · Conj
2719
בְּ·חֶ֥רֶב
l' épée de · par
Nc-fs-c · Prep
341
אֹיְבֵי·הֶ֖ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
,
5869
וְ·עֵינֶ֣י·ךָ
tes · yeux · et
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Conj
7200
רֹא֑וֹת
le verront
Vqr-fp-a
;
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
5414
אֶתֵּן֙
je livrerai
Vqi-1cs
3027
בְּ·יַ֣ד
la main · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
du roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
1540
וְ·הִגְלָ֥·ם
– · il les transportera · et
Sfxp-3mp · Vhq-3ms · Conj
894
בָּבֶ֖לָ·ה
– · à Babylone
Sfxd · Np
,
5221
וְ·הִכָּ֥·ם
– · les frappera de · et
Sfxp-3mp · Vhq-3ms · Conj
2719
בֶּ·חָֽרֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
5414
וְ·נָתַתִּ֗י
je livrerai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2633
חֹ֨סֶן֙
les richesses de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֣יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3018
יְגִיעָ֖·הּ
– · son travail
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3366
יְקָרָ֑·הּ
– · ce qu' elle a de précieux
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
/
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
214
אוֹצְר֜וֹת
les trésors
Nc-mp-c
4428
מַלְכֵ֣י
des rois de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
5414
אֶתֵּן֙
je les livrerai
Vqi-1cs
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·הֶ֔ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
;
962
וּ·בְזָזוּ·ם֙
– · ils les pilleront · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
,
3947
וּ·לְקָח֔וּ·ם
– · les prendront · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
,
935
וֶ·הֱבִיא֖וּ·ם
– · les emporteront · et
Sfxp-3mp · Vhq-3cp · Conj
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np
׃
.
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
6583
פַשְׁח֗וּר
Pashkhur
Np
,
3605
וְ·כֹל֙
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י
ceux qui habitent
Vqr-mp-c
1004
בֵיתֶ֔·ךָ
– · dans ta maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3212
תֵּלְכ֖וּ
vous irez
Vqi-2mp
7628
בַּ·שֶּׁ֑בִי
captivité · en
Nc-bs-a · Prepd
;
/
894
וּ·בָבֶ֣ל
à Babylone · et
Np · Conj
935
תָּב֗וֹא
tu iras
Vqi-2ms
,
8033
וְ·שָׁ֤ם
là · et
Adv · Conj
4191
תָּמוּת֙
tu mourras
Vqi-2ms
,
8033
וְ·שָׁ֣ם
là · et
Adv · Conj
6912
תִּקָּבֵ֔ר
tu seras enterré
VNi-2ms
,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
157
אֹ֣הֲבֶ֔י·ךָ
– · ceux qui t' aiment
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
,
834
אֲשֶׁר־
auxquels
Prtr
5012
נִבֵּ֥אתָ
tu as prophétisé
VNp-2ms
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
8267
בַּ·שָּֽׁקֶר
le mensonge · par
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
6601
פִּתִּיתַ֤·נִי
– · Tu m' as entraîné
Sfxp-1cs · Vpp-2ms
,
3068
יְהוָה֙
ô Éternel
Np
!
6601
וָֽ·אֶפָּ֔ת
j' ai été entraîné · et
VNw-1cs · Conj
;
2388
חֲזַקְתַּ֖·נִי
– · tu m' as saisi
Sfxp-1cs · Vqp-2ms
,
3201
וַ·תּוּכָ֑ל
tu as été le plus fort · et
Vqw-2ms · Conj
;
/
1961
הָיִ֤יתִי
je suis
Vqp-1cs
7814
לִ·שְׂחוֹק֙
un objet de dérision · –
Nc-ms-a · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
כֻּלֹּ֖·ה
– · chacun
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3932
לֹעֵ֥ג
se moque
Vqr-ms-a
לִֽ·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1767
מִ·דֵּ֤י
toutes les fois que · –
Nc-ms-c · Prep
1696
אֲדַבֵּר֙
je parle
Vpi-1cs
,
2199
אֶזְעָ֔ק
je crie
Vqi-1cs
,
2555
חָמָ֥ס
la violence
Nc-ms-a
7701
וָ·שֹׁ֖ד
la dévastation · et
Nc-ms-a · Conj
7121
אֶקְרָ֑א
je proclame
Vqi-1cs
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיָ֨ה
m' a été
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
לִ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
2781
לְ·חֶרְפָּ֥ה
opprobre · –
Nc-fs-a · Prep
7047
וּ·לְ·קֶ֖לֶס
moquerie · à · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּֽוֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
559
וְ·אָמַרְתִּ֣י
j' ai dit · Et
Vqq-1cs · Conj
:
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
2142
אֶזְכְּרֶ֗·נּוּ
– · Je ferai mention de lui
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
1696
אֲדַבֵּ֥ר
je parlerai
Vpi-1cs
5750
עוֹד֙
encore
Adv
8034
בִּ·שְׁמ֔·וֹ
son · nom · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
1961
וְ·הָיָ֤ה
elle a été · mais
Vqq-3ms · Conj
3820
בְ·לִבִּ·י֙
mon · coeur · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
784
כְּ·אֵ֣שׁ
un feu · comme
Nc-bs-a · Prep
1197
בֹּעֶ֔רֶת
brûlant
Vqr-fs-a
,
6113
עָצֻ֖ר
renfermé
Vqs-ms-a
6106
בְּ·עַצְמֹתָ֑·י
mes · os · dans
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Prep
;
/
3811
וְ·נִלְאֵ֥יתִי
je fus las · et
VNq-1cs · Conj
3557
כַּֽלְכֵ֖ל
[la]
Vlc
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · et
Prtn · Conj
3201
אוּכָֽל
je l' ai pu
Vqi-1cs
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
8085
שָׁמַ֜עְתִּי
j' ai entendu
Vqp-1cs
1681
דִּבַּ֣ת
les diffamations de
Nc-fs-c
7227
רַבִּים֮
plusieurs
Adja-mp-a
:
4032
מָג֣וֹר
la terreur de
Nc-ms-a
5439
מִ·סָּבִיב֒
tous côtés · –
Nc-bs-a · Prep
!
5046
הַגִּ֨ידוּ֙
Rapportez
Vhv-2mp
,
5046
וְ·נַגִּידֶ֔·נּוּ
nous · rapporterons · et
Sfxp-3ms · Vhi-1cp · Conj
!
3605
כֹּ֚ל
Tous
Nc-ms-c
582
אֱנ֣וֹשׁ
mes familiers
Nc-ms-c
7965
שְׁלוֹמִ֔·י
ma · paix
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8104
שֹׁמְרֵ֖י
guettaient
Vqr-mp-c
6761
צַלְעִ֑·י
ma · [disant]
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
:
/
194
אוּלַ֤י
Peut - être
Adv
6601
יְפֻתֶּה֙
se laissera - t - il séduire
VPi-3ms
;
3201
וְ·נ֣וּכְלָה
nous prévaudrons · et
Vqh-1cp · Conj
ל֔·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
3947
וְ·נִקְחָ֥ה
nous prendrons · et
Vqh-1cp · Conj
5360
נִקְמָתֵ֖·נוּ
nous · nous vengerons
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3068
וַֽ·יהוָ֤ה
l' Éternel · Mais
Np · Conj
853
אוֹתִ·י֙
moi · [est]
Sfxp-1cs · Prto
1368
כְּ·גִבּ֣וֹר
un homme · comme
Adja-ms-a · Prep
6184
עָרִ֔יץ
puissant
Adja-ms-a
;
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֛ן
–
Prtm
7291
רֹדְפַ֥·י
mes · persécuteurs
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c
3782
יִכָּשְׁל֖וּ
trébucheront
VNi-3mp
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יֻכָ֑לוּ
prévaudront
Vqi-3mp
;
/
954
בֹּ֤שׁוּ
ils seront honteux
Vqp-3cp
3966
מְאֹד֙
fort
Adv
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7919
הִשְׂכִּ֔ילוּ
ils ont réussi
Vhp-3cp
:
3639
כְּלִמַּ֥ת
confusion
Nc-fs-c
5769
עוֹלָ֖ם
éternelle
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
7911
תִשָּׁכֵֽחַ
qui sera oubliée
VNi-3fs
׃
!
3068
וַ·יהוָ֤ה
Éternel des · Et
Np · Conj
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
,
974
בֹּחֵ֣ן
qui éprouves
Vqr-ms-a
6662
צַדִּ֔יק
[et]
Adja-ms-a
,
7200
רֹאֶ֥ה
qui vois
Vqr-ms-a
3629
כְלָי֖וֹת
les reins
Nc-fp-a
3820
וָ·לֵ֑ב
le coeur · et
Nc-ms-a · Conj
!
/
7200
אֶרְאֶ֤ה
fais que je voie
Vqh-1cs
5360
נִקְמָֽתְ·ךָ֙
ta · vengeance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
מֵ·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
1540
גִּלִּ֥יתִי
j' ai découvert
Vpp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
7379
רִיבִֽ·י
ma · cause
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
7891
שִׁ֚ירוּ
Chantez
Vqv-2mp
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
1984
הַֽלְל֖וּ
louez
Vpv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
!
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
5337
הִצִּ֛יל
il a délivré
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5315
נֶ֥פֶשׁ
l' âme du
Nc-bs-c
34
אֶבְי֖וֹן
pauvre
Adja-ms-a
3027
מִ·יַּ֥ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
7489
מְרֵעִֽים
méchants
Vhr-mp-a
׃
.
779
אָר֣וּר
Maudit
Vqs-ms-a
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
3205
יֻלַּ֖דְתִּי
je naquis
VQp-1cs
!
בּ֑·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
/
3117
י֛וֹם
Que le jour
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
3205
יְלָדַ֥תְ·נִי
m' · enfanta
Sfxp-1cs · Vqp-3fs
517
אִמִּ֖·י
ma · mère
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
408
אַל־
ne point
Prtn
1961
יְהִ֥י
soit
Vqj-3ms
1288
בָרֽוּךְ
béni
Vqs-ms-a
׃
!
779
אָר֣וּר
Maudit
Vqs-ms-a
376
הָ·אִ֗ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1319
בִּשַּׂ֤ר
annonça des nouvelles
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1
אָבִ·י֙
– · à mon père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3205
יֻֽלַּד־
t' est né
VPp-3ms
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1121
בֵּ֣ן
Un enfant
Nc-ms-a
2145
זָכָ֑ר
mâle
Adja-ms-a
,
/
8055
שַׂמֵּ֖חַ
et qui le combla
Vpa
8055
שִׂמֳּחָֽ·הוּ
– · de joie
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
׃
!
1961
וְ·הָיָה֙
soit · Et
Vqq-3ms · Conj
376
הָ·אִ֣ישׁ
Que cet homme - là · –
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-ci · –
Prp-3ms · Prtd
5892
כֶּֽ·עָרִ֛ים
les villes · comme
Nc-fp-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
2015
הָפַ֥ךְ
a renversées
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3808
וְ·לֹ֣א
sans · et
Prtn · Conj
5162
נִחָ֑ם
s' en repentir
VNp-3ms
!
/
8085
וְ·שָׁמַ֤ע
Qu' il entende · et
Vqq-3ms · Conj
2201
זְעָקָה֙
des cris
Nc-fs-a
1242
בַּ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
,
8643
וּ·תְרוּעָ֖ה
des clameurs · et
Nc-fs-a · Conj
6256
בְּ·עֵ֥ת
temps · au
Nc-bs-c · Prep
6672
צָהֳרָֽיִם
de midi
Nc-mp-a
׃
!
834
אֲשֶׁ֥ר
parce qu'
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
4191
מוֹתְתַ֖·נִי
– · il m' a fait mourir
Sfxp-1cs · Vop-3ms
7358
מֵ·רָ֑חֶם
le ventre · dès
Nc-ms-a · Prep
.
/
1961
וַ·תְּהִי־
que n' a - t - elle pas été · Ou
Vqw-3fs · Conj
לִ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
517
אִמִּ·י֙
ma · mère
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
6913
קִבְרִ֔·י
mon · sépulcre
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
7358
וְ·רַחְמָ֖·הֿ
son · ventre · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
,
2030
הֲרַ֥ת
que ne m' a - t - il porté
Adja-fs-c
5769
עוֹלָֽם
toujours
Nc-ms-a
׃
!
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
2088
זֶּה֙
donc
Prd-xms
7358
מֵ·רֶ֣חֶם
ventre · du
Nc-ms-a · Prep
3318
יָצָ֔אתִי
suis - je sorti
Vqp-1cs
,
7200
לִ·רְא֥וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
5999
עָמָ֖ל
le trouble
Nc-bs-a
3015
וְ·יָג֑וֹן
l' affliction · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
3615
וַ·יִּכְל֥וּ
pour que se consument · et
Vqw-3mp · Conj
1322
בְּ·בֹ֖שֶׁת
l' opprobre · dans
Nc-fs-a · Prep
3117
יָמָֽ·י
mes · jours
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby