Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 20. 13

13
7891
שִׁ֚ירוּ
Chantez
Vqv-2mp
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
1984
הַֽלְל֖וּ
louez
Vpv-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


!

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
5337
הִצִּ֛יל
il a délivré
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
5315
נֶ֥פֶשׁ
l' âme du
Nc-bs-c
34
אֶבְי֖וֹן
pauvre
Adja-ms-a
3027
מִ·יַּ֥ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
7489
מְרֵעִֽים
méchants
Vhr-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Chantez7891
à
l'
Éternel3068
,
louez1984
l'
Éternel3068
!
car3588
il
a5337
délivré5337
l'
âme5315
du
pauvre34
de
la
main3027
des
méchants7489
.
§

Traduction révisée

Chantez à l’Éternel, louez l’Éternel ! car il a délivré l’âme du pauvre de la main des méchants.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale