1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep
,
3318
וַ·יֹּצֵ֥א
que tira · et
Vhw-3ms · Conj
6583
פַשְׁח֛וּר
Pashkhur
Np
853
אֶֽת־
–
Prto
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
4480
מִן־
du
Prep
4115
הַ·מַּהְפָּ֑כֶת
bloc · le
Nc-fs-a · Prtd
;
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np
:
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
6583
פַשְׁחוּר֙
Pashkhur
Np
7121
קָרָ֤א
appelle
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּ֖י
mais
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
4036
מָג֥וֹר
Magor
Nc-ms-a
4036
מִ·סָּבִֽיב
Missabib · –
Adv · Prep
׃
.
Et il arriva, le lendemain, que Pashkhur tira Jérémie du pilori ; et Jérémie lui dit : L’Éternel ne t’appelle pas Pashkhur, mais Magor-Missabib.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby