Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 20. 3

3
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep


,
3318
וַ·יֹּצֵ֥א
que tira · et
Vhw-3ms · Conj
6583
פַשְׁח֛וּר
Pashkhur
Np
853
אֶֽת־

Prto
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
4480
מִן־
du
Prep
4115
הַ·מַּהְפָּ֑כֶת
bloc · le
Nc-fs-a · Prtd


;

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np


:
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
6583
פַשְׁחוּר֙
Pashkhur
Np
7121
קָרָ֤א
appelle
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3588
כִּ֖י
mais
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
4036
מָג֥וֹר
Magor
Nc-ms-a
4036
מִ·סָּבִֽיב
Missabib · –
Adv · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
le
lendemain4283
,
que
Pashkhur6583
tira3318
Jérémie3414
du4480
bloc4115
;
et
Jérémie3414
lui413
dit559
:
L'
Éternel3068
n'3808
appelle7121
pas3808
ton8034
nom8034
Pashkhur6583
,
mais3588
Magor4036
-
Missabib 4036
.

Traduction révisée

Et il arriva, le lendemain, que Pashkhur tira Jérémie du pilori ; et Jérémie lui dit : L’Éternel ne t’appelle pas Pashkhur, mais Magor-Missabib.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale