Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 20. 7

7
6601
פִּתִּיתַ֤·נִי
– · Tu m' as entraîné
Sfxp-1cs · Vpp-2ms


,
3068
יְהוָה֙
ô Éternel
Np


!
6601
וָֽ·אֶפָּ֔ת
j' ai été entraîné · et
VNw-1cs · Conj


;
2388
חֲזַקְתַּ֖·נִי
– · tu m' as saisi
Sfxp-1cs · Vqp-2ms


,
3201
וַ·תּוּכָ֑ל
tu as été le plus fort · et
Vqw-2ms · Conj


;

/
1961
הָיִ֤יתִי
je suis
Vqp-1cs
7814
לִ·שְׂחוֹק֙
un objet de dérision · –
Nc-ms-a · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
כֻּלֹּ֖·ה
– · chacun
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3932
לֹעֵ֥ג
se moque
Vqr-ms-a

לִֽ·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
m' 6601
as 6601
entraîné 6601
,
ô3068
Éternel3068
!
et
j'6601
ai6601
été6601
entraîné6601
;
tu
m' 2388
as 2388
saisi 2388
,
et
tu
as3201
été3201
le
plus3201
fort3201
;
je
suis1961
un
objet 7814
de
dérision 7814
tout3605
le
jour3117
,
chacun 3605
se3932
moque3932
de
moi
.

Traduction révisée

Tu m’as entraîné, ô Éternel ! et j’ai été entraîné ; tu m’as saisi, et tu as été le plus fort ; je suis un objet de dérision tout le jour, chacun se moque de moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale