Jérémie 18
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֣ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֥ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
6965
ק֥וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
3381
וְ·יָרַדְתָּ֖
descends · et
Vqq-2ms · Conj
1004
בֵּ֣ית
dans la maison du
Nc-ms-c
3335
הַ·יּוֹצֵ֑ר
potier · le
Vqr-ms-a · Prtd
,
/
8033
וְ·שָׁ֖מָּ·ה
– · là · et
Sfxd · Adv · Conj
8085
אַשְׁמִֽיעֲ·ךָ֥
– · je te ferai entendre
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָרָֽ·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
.
3381
וָ·אֵרֵ֖ד
je descendis · Et
Vqw-1cs · Conj
1004
בֵּ֣ית
dans la maison du
Nc-ms-c
3335
הַ·יּוֹצֵ֑ר
potier · le
Vqr-ms-a · Prtd
;
/
2009
ketiv[ו·הנ·הו]
le · voici · et
Sfxp-3ms · Prtm · Conj
,
6213
עֹשֶׂ֥ה
il faisait
Vqr-ms-a
4399
מְלָאכָ֖ה
son ouvrage
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
70
הָ·אָבְנָֽיִם
tour · le
Nc-md-a · Prtd
׃
.
7843
וְ·נִשְׁחַ֣ת
fut gâté · Et
VNp-3ms · Conj
3627
הַ·כְּלִ֗י
vase · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
6213
עֹשֶׂ֛ה
il faisait
Vqr-ms-a
2563
בַּ·חֹ֖מֶר
l' argile · [comme]
Nc-ms-a · Prepd
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · dans
Nc-bs-c · Prep
3335
הַ·יּוֹצֵ֑ר
potier · le
Vqr-ms-a · Prtd
;
/
7725
וְ·שָׁ֗ב
recommença · et
Vqp-3ms · Conj
6213
וַֽ·יַּעֲשֵׂ֨·הוּ֙
– · il en fit · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
3627
כְּלִ֣י
un vase
Nc-ms-a
312
אַחֵ֔ר
autre
Adja-ms-a
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
3474
יָשַׁ֛ר
il plut
Vqp-3ms
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux du · aux
Nc-bd-c · Prep
3335
הַ·יּוֹצֵ֖ר
potier de · le
Vqr-ms-a · Prtd
6213
לַ·עֲשֽׂוֹת
faire · le
Vqc · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֽוֹר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3335
הֲ·כַ·יּוֹצֵ֨ר
– · [fait] · –
Vqr-ms-a · Prepd · Prti
2088
הַ·זֶּ֜ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3808
לֹא־
Ne pas
Prtn
3201
אוּכַ֨ל
puis - je
Vqi-1cs
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · –
Vqc · Prep
לָ·כֶ֛ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
,
1004
בֵּ֥ית
ô maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
2563
כַ·חֹ֨מֶר֙
est l' argile · comme
Nc-ms-a · Prepd
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · dans
Nc-bs-c · Prep
3335
הַ·יּוֹצֵ֔ר
potier · le
Vqr-ms-a · Prtd
,
3651
כֵּן־
ainsi
Prtm
859
אַתֶּ֥ם
êtes - vous
Prp-2mp
3027
בְּ·יָדִ֖·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
1004
בֵּ֥ית
ô maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
!
7281
רֶ֣גַע
Au moment
Nc-ms-a
1696
אֲדַבֵּ֔ר
où je parle
Vpi-1cs
5921
עַל־
au
Prep
1471
גּ֖וֹי
sujet d' une nation
Nc-ms-a
5921
וְ·עַל־
au sujet d' · et
Prep · Conj
4467
מַמְלָכָ֑ה
un royaume
Nc-fs-a
,
/
5428
לִ·נְת֥וֹשׁ
arracher · pour
Vqc · Prep
,
5422
וְ·לִ·נְת֖וֹץ
démolir · pour · et
Vqc · Prep · Conj
,
6
וּֽ·לְ·הַאֲבִֽיד
détruire · pour · et
Vhc · Prep · Conj
׃
,
7725
וְ·שָׁב֙
se détourne · si
Vqq-3ms · Conj
1471
הַ·גּ֣וֹי
nation · cette
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֔וּא
celle-ci · –
Prp-3ms · Prtd
7451
מֵ·רָ֣עָת֔·וֹ
– · mal · du
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
laquelle
Prtr
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
5921
עָלָ֑י·ו
elle · contre
Sfxp-3ms · Prep
/
5162
וְ·נִֽחַמְתִּי֙
je me repentirai · et
VNq-1cs · Conj
5921
עַל־
au sujet de
Prep
,
7451
הָ֣·רָעָ֔ה
[qu'elle a fait] · du
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
2803
חָשַׁ֖בְתִּי
je pensais
Vqp-1cs
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · lui
Vqc · Prep
לֽ·וֹ
elle · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
7281
וְ·רֶ֣גַע
au moment où · Et
Nc-ms-a · Conj
1696
אֲדַבֵּ֔ר
je parle
Vpi-1cs
5921
עַל־
d'
Prep
1471
גּ֖וֹי
une nation
Nc-ms-a
5921
וְ·עַל־
d' · et
Prep · Conj
4467
מַמְלָכָ֑ה
un royaume
Nc-fs-a
,
/
1129
לִ·בְנֹ֖ת
bâtir · pour
Vqc · Prep
5193
וְ·לִ·נְטֹֽעַ
planter · pour · et
Vqc · Prep · Conj
׃
,
6213
וְ·עָשָׂ֤ה
elle fait · si
Vqq-3ms · Conj
7451
ketiv[ה·רעה]
– · –
Nc-fs-a · Prtd
7451
qere(הָ·רַע֙)
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֔·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
,
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · pour
Conj · Prep
8085
שְׁמֹ֣עַ
écouter
Vqc
6963
בְּ·קוֹלִ֑·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
/
5162
וְ·נִֽחַמְתִּי֙
je me repentirai · et
VNq-1cs · Conj
5921
עַל־
au sujet
Prep
2896
הַ·טּוֹבָ֔ה
bien · du
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
559
אָמַ֖רְתִּי
j' avais dit
Vqp-1cs
3190
לְ·הֵיטִ֥יב
vouloir lui faire · –
Vhc · Prep
853
אוֹתֽ·וֹ
elle · à
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֡ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
559
אֱמָר־
parle
Vqv-2ms
4994
נָ֣א
donc
Prte
413
אֶל־
aux
Prep
376
אִישׁ־
hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָה֩
Juda
Np
5921
וְ·עַל־
aux · et
Prep · Conj
3427
יוֹשְׁבֵ֨י
habitants de
Vqr-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
Jérusalem
Np
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
595
אָנֹכִ֜י
moi
Prp-1cs
3335
יוֹצֵ֤ר
je prépare
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
7451
רָעָ֔ה
du mal
Nc-fs-a
,
2803
וְ·חֹשֵׁ֥ב
je forme · et
Vqr-ms-a · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
4284
מַֽחֲשָׁבָ֑ה
un dessein
Nc-fs-a
;
/
7725
שׁ֣וּבוּ
revenez
Vqv-2mp
4994
נָ֗א
donc
Prte
376
אִ֚ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1870
מִ·דַּרְכּ֣·וֹ
sa · voie · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
7451
הָֽ·רָעָ֔ה
mauvaise · la
Adja-fs-a · Prtd
,
3190
וְ·הֵיטִ֥יבוּ
amendez · et
Vhv-2mp · Conj
1870
דַרְכֵי·כֶ֖ם
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
4611
וּ·מַעַלְלֵי·כֶֽם
vos · actions · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
׃
.
559
וְ·אָמְר֖וּ
ils disent · Mais
Vqq-3cp · Conj
:
2976
נוֹאָ֑שׁ
C' est en vain
VNr-ms-a
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
310
אַחֲרֵ֤י
suivant
Prep
4284
מַחְשְׁבוֹתֵ֨י·נוּ֙
nos · pensées
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
3212
נֵלֵ֔ךְ
nous marcherons
Vqi-1cp
,
376
וְ·אִ֛ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
8307
שְׁרִר֥וּת
[selon]
Nc-fs-c
3820
לִבּֽ·וֹ־
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7451
הָ·רָ֖ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd
6213
נַעֲשֶֽׂה
nous ferons
Vqi-1cp
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֚ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
7592
שַֽׁאֲלוּ־
Demandez
Vqv-2mp
4994
נָא֙
donc
Prte
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
nations · aux
Nc-mp-a · Prepd
:
4310
מִ֥י
Qui
Prti
8085
שָׁמַ֖ע
a entendu
Vqp-3ms
428
כָּ·אֵ֑לֶּה
telles choses · de
Prd-xcp · Prep
?
/
8186
שַֽׁעֲרֻרִת֙
une chose horrible
Nc-fs-a
6213
עָשְׂתָ֣ה
a fait
Vqp-3fs
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv
1330
בְּתוּלַ֖ת
La vierge d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
5800
הֲ·יַעֲזֹ֥ב
abandonnerait - elle · –
Vqi-3ms · Prti
6697
מִ·צּ֛וּר
rocher · le
Nc-ms-c · Prep
7704
שָׂדַ֖י
du champ
Nc-ms-a
7950
שֶׁ֣לֶג
La neige
Nc-ms-c
3844
לְבָנ֑וֹן
du Liban
Np
?
/
518
אִם־
Ou
Conj
5428
יִנָּתְשׁ֗וּ
tariraient - elles
VNi-3mp
4325
מַ֛יִם
les eaux
Nc-mp-a
2114
זָרִ֥ים
qui viennent de loin
Adja-mp-a
7119
קָרִ֖ים
fraîches
Adja-mp-a
5140
נוֹזְלִֽים
[et]
Vqr-mp-a
׃
?
3588
כִּֽי־
Car
Conj
7911
שְׁכֵחֻ֥·נִי
– · m' a oublié
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
5971
עַמִּ֖·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
7723
לַ·שָּׁ֣וְא
la vanité · à
Nc-ms-a · Prepd
6999
יְקַטֵּ֑רוּ
ils brûlent de l' encens
Vpi-3mp
;
/
3782
וַ·יַּכְשִׁל֤וּ·ם
– · on les a fait broncher · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
1870
בְּ·דַרְכֵי·הֶם֙
leurs · voies · dans
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
7635
שְׁבִילֵ֣י
les sentiers
Nc-mp-c
5769
עוֹלָ֔ם
anciens
Nc-ms-a
,
3212
לָ·לֶ֣כֶת
marcher · pour
Vqc · Prep
5410
נְתִיב֔וֹת
dans les sentiers
Nc-bp-a
1870
דֶּ֖רֶךְ
d' un chemin
Nc-bs-a
3808
לֹ֥א
non
Prtn
5549
סְלוּלָֽה
frayé
Vqs-fs-a
׃
,
7760
לָ·שׂ֥וּם
faire de · pour
Vqc · Prep
776
אַרְצָ֛·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
8047
לְ·שַׁמָּ֖ה
sujet d' étonnement · un
Nc-fs-a · Prep
,
8292
ketiv[שרוקת]
–
Nc-fs-c
8322
qere(שְׁרִיק֣וֹת)
de raillerie
Nc-fp-c
5769
עוֹלָ֑ם
perpétuelle
Nc-ms-a
;
/
3605
כֹּ֚ל
quiconque
Nc-ms-c
5674
עוֹבֵ֣ר
passera
Vqr-ms-a
5921
עָלֶ֔י·הָ
– · à côté
Sfxp-3fs · Prep
8074
יִשֹּׁ֖ם
sera étonné
Vqi-3ms
5110
וְ·יָנִ֥יד
secouera · et
Vhi-3ms · Conj
7218
בְּ·רֹאשֽׁ·וֹ
sa · tête · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
7307
כְּ·רֽוּחַ־
par le vent · Comme
Nc-bs-c · Prep
6921
קָדִ֥ים
d' orient
Nc-ms-a
,
6327
אֲפִיצֵ֖·ם
– · je les disperserai
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
341
אוֹיֵ֑ב
l' ennemi
Vqr-ms-a
;
/
6203
עֹ֧רֶף
le dos
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹֽא־
non · et
Prtn · Conj
6440
פָנִ֛ים
la face
Nc-bp-a
7200
אֶרְאֵ֖·ם
– · je leur tournerai
Sfxp-3mp · Vqi-1cs
,
3117
בְּ·י֥וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
343
אֵידָֽ·ם
leur · calamité
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils ont dit · Et
Vqw-3mp · Conj
:
3212
לְכ֨וּ
Venez
Vqv-2mp
,
2803
וְ·נַחְשְׁבָ֣ה
faisons · et
Vqh-1cp · Conj
5921
עַֽל־
contre
Prep
3414
יִרְמְיָהוּ֮
Jérémie
Np
4284
מַחֲשָׁבוֹת֒
des complots
Nc-fp-a
,
3588
כִּי֩
car
Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6
תֹאבַ֨ד
périra
Vqi-3fs
8451
תּוֹרָ֜ה
la loi
Nc-fs-a
3548
מִ·כֹּהֵ֗ן
chez le sacrificateur · de
Nc-ms-a · Prep
,
6098
וְ·עֵצָה֙
le conseil · ni
Nc-fs-a · Conj
2450
מֵֽ·חָכָ֔ם
chez le sage · de
Adja-ms-a · Prep
,
1697
וְ·דָבָ֖ר
la parole · ni
Nc-ms-a · Conj
5030
מִ·נָּבִ֑יא
chez le prophète · de
Nc-ms-a · Prep
.
/
3212
לְכוּ֙
Venez
Vqv-2mp
,
5221
וְ·נַכֵּ֣·הוּ
– · frappons - le · et
Sfxp-3ms · Vhh-1cp · Conj
3956
בַ·לָּשׁ֔וֹן
la langue · de
Nc-bs-a · Prepd
,
408
וְ·אַל־
ne · et
Prtn · Conj
7181
נַקְשִׁ֖יבָה
soyons attentifs
Vhh-1cp
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
aucune de
Nc-ms-c
1697
דְּבָרָֽי·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
7181
הַקְשִׁ֥יבָ·ה
– · fais attention
Sfxh · Vhv-2ms
3068
יְהוָ֖ה
Éternel
Np
,
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
/
8085
וּ·שְׁמַ֖ע
écoute · et
Vqv-2ms · Conj
6963
לְ·ק֥וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3401
יְרִיבָֽ·י
– · ceux qui contestent avec moi
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
!
7999
הַ·יְשֻׁלַּ֤ם
sera - t - il rendu · –
VPi-3ms · Prti
8478
תַּֽחַת־
pour
Prep
2896
טוֹבָה֙
le bien
Adja-fs-a
7451
רָעָ֔ה
Le mal
Nc-fs-a
?
3588
כִּֽי־
car
Conj
3738
כָר֥וּ
ils ont creusé
Vqp-3cp
7745
שׁוּחָ֖ה
une fosse
Nc-fs-a
5315
לְ·נַפְשִׁ֑·י
mon · âme · pour
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
.
/
2142
זְכֹ֣ר ׀
Souviens - toi
Vqv-2ms
5975
עָמְדִ֣·י
– · que je me suis tenu
Sfxp-1cs · Vqc
6440
לְ·פָנֶ֗י·ךָ
ta · face · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
1696
לְ·דַבֵּ֤ר
de parler · afin
Vpc · Prep
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2896
טוֹבָ֔ה
en bien
Adja-fs-a
,
7725
לְ·הָשִׁ֥יב
de détourner · afin
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2534
חֲמָתְ·ךָ֖
ton · courroux
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
מֵ·הֶֽם
d' eux · loin
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3651
לָ·כֵן֩
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5414
תֵּ֨ן
abandonne
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי·הֶ֜ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7458
לָ·רָעָ֗ב
la famine · à
Nc-ms-a · Prepd
,
5064
וְ·הַגִּרֵ·ם֮
– · livre - les · et
Sfxp-3mp · Vhv-2ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
3027
יְדֵי־
la puissance de
Nc-bd-c
2719
חֶרֶב֒
l' épée
Nc-fs-a
,
1961
וְ·תִֽהְיֶ֨נָה
que soient · et
Vqj-3fp · Conj
802
נְשֵׁי·הֶ֤ם
leurs · femmes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
7909
שַׁכֻּלוֹת֙
privées d' enfants
Adja-fp-a
490
וְ·אַלְמָנ֔וֹת
veuves · et
Nc-fp-a · Conj
,
376
וְ·אַ֨נְשֵׁי·הֶ֔ם
leurs · hommes · que
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
1961
יִֽהְי֖וּ
soient
Vqi-3mp
2026
הֲרֻ֣גֵי
enlevés
Vqs-mp-c
4194
מָ֑וֶת
[et]
Nc-ms-a
,
/
970
בַּח֣וּרֵי·הֶ֔ם
leurs · jeunes gens
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5221
מֻכֵּי־
frappés par
VHs-mp-c
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
8085
תִּשָּׁמַ֤ע
Qu' on entende
VNi-3fs
2201
זְעָקָה֙
un cri
Nc-fs-a
1004
מִ·בָּ֣תֵּי·הֶ֔ם
leurs · maisons · de
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
3588
כִּֽי־
quand
Conj
935
תָבִ֧יא
tu auras fait venir
Vhi-2ms
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
1416
גְּד֖וּד
une troupe
Nc-ms-a
6597
פִּתְאֹ֑ם
subitement
Adv
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3738
כָר֤וּ
ils ont creusé
Vqp-3cp
7882
ketiv[שיחה]
–
Nc-fs-a
7745
qere(שׁוּחָה֙)
une fosse
Nc-fs-a
3920
לְ·לָכְדֵ֔·נִי
me · prendre · pour
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
,
6341
וּ·פַחִ֖ים
des pièges · et
Nc-mp-a · Conj
2934
טָמְנ֥וּ
ils ont caché
Vqp-3cp
7272
לְ·רַגְלָֽ·י
mes · pieds · pour
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
׃
.
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
3068
יְ֠הוָה
Éternel
Np
,
3045
יָדַ֜עְתָּ
tu connais
Vqp-2ms
853
אֶֽת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6098
עֲצָתָ֤·ם
leur · conseil
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
5921
עָלַ·י֙
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
,
4194
לַ·מָּ֔וֶת
me mettre à mort · pour
Nc-ms-a · Prepd
:
408
אַל־
ne pas
Prtn
3722
תְּכַפֵּר֙
pardonne
Vpj-2ms
5921
עַל־
pour
Prep
5771
עֲוֺנָ֔·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
2403
וְ·חַטָּאתָ֖·ם
leur · péché · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
6440
מִ·לְּ·פָנֶ֣י·ךָ
ta · face · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
408
אַל־
n' pas
Prtn
4229
תֶּ֑מְחִי
efface
Vhj-2ms
;
/
1961
qere(וְ·יִהְי֤וּ)
fait · et
Vqi-3mp · Conj
1961
ketiv[ו·היו]
– · –
Vqq-3cp · Conj
3782
מֻכְשָׁלִים֙
qu' ils tombent
VHs-mp-a
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
– · devant toi · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
.
6256
בְּ·עֵ֥ת
temps de · au
Nc-bs-c · Prep
639
אַפְּ·ךָ֖
ta · colère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6213
עֲשֵׂ֥ה
Agis
Vqv-2ms
בָ·הֶֽם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée