8085
תִּשָּׁמַ֤ע
Qu' on entende
VNi-3fs
2201
זְעָקָה֙
un cri
Nc-fs-a
1004
מִ·בָּ֣תֵּי·הֶ֔ם
leurs · maisons · de
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
3588
כִּֽי־
quand
Conj
935
תָבִ֧יא
tu auras fait venir
Vhi-2ms
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
1416
גְּד֖וּד
une troupe
Nc-ms-a
6597
פִּתְאֹ֑ם
subitement
Adv
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3738
כָר֤וּ
ils ont creusé
Vqp-3cp
7882
ketiv[שיחה]
–
Nc-fs-a
7745
qere(שׁוּחָה֙)
une fosse
Nc-fs-a
3920
לְ·לָכְדֵ֔·נִי
me · prendre · pour
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
,
6341
וּ·פַחִ֖ים
des pièges · et
Nc-mp-a · Conj
2934
טָמְנ֥וּ
ils ont caché
Vqp-3cp
7272
לְ·רַגְלָֽ·י
mes · pieds · pour
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
׃
.
Qu’on entende un cri de leurs maisons, quand tu auras fait venir subitement une troupe sur eux ; car ils ont creusé une fosse pour me prendre, et ils ont caché des pièges pour mes pieds.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée