3335
הֲ·כַ·יּוֹצֵ֨ר
– · [fait] · –
Vqr-ms-a · Prepd · Prti
2088
הַ·זֶּ֜ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3808
לֹא־
Ne pas
Prtn
3201
אוּכַ֨ל
puis - je
Vqi-1cs
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · –
Vqc · Prep
לָ·כֶ֛ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
,
1004
בֵּ֥ית
ô maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
2563
כַ·חֹ֨מֶר֙
est l' argile · comme
Nc-ms-a · Prepd
3027
בְּ·יַ֣ד
la main du · dans
Nc-bs-c · Prep
3335
הַ·יּוֹצֵ֔ר
potier · le
Vqr-ms-a · Prtd
,
3651
כֵּן־
ainsi
Prtm
859
אַתֶּ֥ם
êtes - vous
Prp-2mp
3027
בְּ·יָדִ֖·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
1004
בֵּ֥ית
ô maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
!
Ne puis-je pas faire de vous comme [fait] ce potier, ô maison d’Israël ? dit l’Éternel. Voici, comme est l’argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, ô maison d’Israël !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée