559
וְ·אָמְר֖וּ
ils disent · Mais
Vqq-3cp · Conj
:
2976
נוֹאָ֑שׁ
C' est en vain
VNr-ms-a
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
310
אַחֲרֵ֤י
suivant
Prep
4284
מַחְשְׁבוֹתֵ֨י·נוּ֙
nos · pensées
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
3212
נֵלֵ֔ךְ
nous marcherons
Vqi-1cp
,
376
וְ·אִ֛ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
8307
שְׁרִר֥וּת
[selon]
Nc-fs-c
3820
לִבּֽ·וֹ־
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7451
הָ·רָ֖ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd
6213
נַעֲשֶֽׂה
nous ferons
Vqi-1cp
׃
.
Mais ils disent : “Inutile ! car nous marcherons suivant nos pensées, et nous ferons chacun [selon] l’obstination de son mauvais cœur.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby