3651
לָ·כֵן֩
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5414
תֵּ֨ן
abandonne
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי·הֶ֜ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7458
לָ·רָעָ֗ב
la famine · à
Nc-ms-a · Prepd
,
5064
וְ·הַגִּרֵ·ם֮
– · livre - les · et
Sfxp-3mp · Vhv-2ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
3027
יְדֵי־
la puissance de
Nc-bd-c
2719
חֶרֶב֒
l' épée
Nc-fs-a
,
1961
וְ·תִֽהְיֶ֨נָה
que soient · et
Vqj-3fp · Conj
802
נְשֵׁי·הֶ֤ם
leurs · femmes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
7909
שַׁכֻּלוֹת֙
privées d' enfants
Adja-fp-a
490
וְ·אַלְמָנ֔וֹת
veuves · et
Nc-fp-a · Conj
,
376
וְ·אַ֨נְשֵׁי·הֶ֔ם
leurs · hommes · que
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
1961
יִֽהְי֖וּ
soient
Vqi-3mp
2026
הֲרֻ֣גֵי
enlevés
Vqs-mp-c
4194
מָ֑וֶת
[et]
Nc-ms-a
,
/
970
בַּח֣וּרֵי·הֶ֔ם
leurs · jeunes gens
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5221
מֻכֵּי־
frappés par
VHs-mp-c
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
C’est pourquoi abandonne leurs fils à la famine, et livre-les à la puissance de l’épée, et que leurs femmes soient privées d’enfants et veuves, et que leurs hommes soient enlevés par la mort, et leurs jeunes gens frappés par l’épée dans la bataille.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée