Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 18. 21

21
3651
לָ·כֵן֩
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5414
תֵּ֨ן
abandonne
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי·הֶ֜ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7458
לָ·רָעָ֗ב
la famine · à
Nc-ms-a · Prepd


,
5064
וְ·הַגִּרֵ·ם֮
– · livre - les · et
Sfxp-3mp · Vhv-2ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
3027
יְדֵי־
la puissance de
Nc-bd-c
2719
חֶרֶב֒
l' épée
Nc-fs-a


,
1961
וְ·תִֽהְיֶ֨נָה
que soient · et
Vqj-3fp · Conj
802
נְשֵׁי·הֶ֤ם
leurs · femmes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
7909
שַׁכֻּלוֹת֙
privées d' enfants
Adja-fp-a
490
וְ·אַלְמָנ֔וֹת
veuves · et
Nc-fp-a · Conj


,
376
וְ·אַ֨נְשֵׁי·הֶ֔ם
leurs · hommes · que
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
1961
יִֽהְי֖וּ
soient
Vqi-3mp
2026
הֲרֻ֣גֵי
enlevés
Vqs-mp-c
4194
מָ֑וֶת
[et]
Nc-ms-a


,

/
970
בַּח֣וּרֵי·הֶ֔ם
leurs · jeunes gens
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5221
מֻכֵּי־
frappés par
VHs-mp-c
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
abandonne5414
leurs
fils1121
à
la
famine7458
,
et
livre 5064
- 5064
les
à5921
la
puissance3027
de
l'
épée2719
,
et
que
leurs
femmes802
soient1961
privées7909
d'
enfants7909
et
veuves490
,
et
que
leurs
hommes376
soient1961
enlevés2026
par4194
la
mort4194
,
[
et
]
leurs
jeunes970
gens970
frappés5221
par5221
l'
épée2719
dans4421
la
bataille4421
.

Traduction révisée

C’est pourquoi abandonne leurs fils à la famine, et livre-les à la puissance de l’épée, et que leurs femmes soient privées d’enfants et veuves, et que leurs hommes soient enlevés par la mort, et leurs jeunes gens frappés par l’épée dans la bataille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale