Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 11

1
5375
וַ·תִּשָּׂ֨א
m' éleva · Et
Vqw-3fs · Conj
853
אֹתִ֜·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
7307
ר֗וּחַ
l' Esprit
Nc-bs-a
935
וַ·תָּבֵ֣א
me transporta · et
Vhw-3fs · Conj
853
אֹ֠תִ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
413
אֶל־
à
Prep
8179
שַׁ֨עַר
la porte de
Nc-ms-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6931
הַ·קַּדְמוֹנִי֙
orientale · l'
Adja-ms-a · Prtd
6437
הַ·פּוֹנֶ֣ה
regarde vers · qui
Vqr-ms-a · Prtd
6921
קָדִ֔ימָ·ה
l' · orient
Sfxd · Nc-ms-a


;
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj


,
6607
בְּ·פֶ֣תַח
l' entrée de · à
Nc-ms-c · Prep
8179
הַ·שַּׁ֔עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd


,
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּׁ֖ה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a


;

/
7200
וָ·אֶרְאֶ֨ה
je vis · et
Vqw-1cs · Conj
8432
בְ·תוֹכָ֜·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
853
אֶת־

Prto
2970
יַאֲזַנְיָ֧ה
Jaazania
Np


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
5809
עַזֻּ֛ר
Azzur
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6410
פְּלַטְיָ֥הוּ
Pelatia
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1141
בְּנָיָ֖הוּ
Benaïa
Np


,
8269
שָׂרֵ֖י
princes du
Nc-mp-c
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
2
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

/
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a


,
428
אֵ֣לֶּה
ce sont ici
Prd-xcp
376
הָ·אֲנָשִׁ֞ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
2803
הַ·חֹשְׁבִ֥ים
méditent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
205
אָ֛וֶן
l' iniquité
Nc-ms-a
3289
וְ·הַ·יֹּעֲצִ֥ים
donnent · qui · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
6098
עֲצַת־
[des]
Nc-fs-c
7451
רָ֖ע
de mauvais
Adja-ms-a
5892
בָּ·עִ֥יר
cette ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

׃
:
3
559
הָ·אֹ֣מְרִ֔ים
disent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
3808
לֹ֥א
pas
Prtn
7138
בְ·קָר֖וֹב
Ce n' est le moment · –
Adja-ms-a · Prep
1129
בְּנ֣וֹת
de bâtir des
Vqc
1004
בָּתִּ֑ים
maisons
Nc-mp-a


;

/
1931
הִ֣יא
[est]
Prp-3fs
5518
הַ·סִּ֔יר
marmite · la
Nc-bs-a · Prtd


,
587
וַ·אֲנַ֖חְנוּ
nous sommes · et
Prp-1cp · Conj
1320
הַ·בָּשָֽׂר
chair · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
4
3651
לָ·כֵ֖ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5012
הִנָּבֵ֣א
prophétise
VNv-2ms
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep


,

/
5012
הִנָּבֵ֖א
prophétise
VNv-2ms


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָֽם
homme
Nc-ms-a

׃
!
5
5307
וַ·תִּפֹּ֣ל
tomba · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלַ·י֮
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
7307
ר֣וּחַ
l' Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
me dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
559
אֱמֹר֙
Parle
Vqv-2ms


:
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
Vous dites
Vqp-2mp


,
1004
בֵּ֣ית
maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
4609
וּ·מַעֲל֥וֹת
ce qui monte dans · et
Nc-fp-c · Conj
7307
רֽוּחֲ·כֶ֖ם
votre · esprit
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
3045
יְדַעְתִּֽי·הָ
– · je connais
Sfxp-3fs · Vqp-1cs

׃
.
6
7235
הִרְבֵּיתֶ֥ם
Vous avez multiplié
Vhp-2mp
2491
חַלְלֵי·כֶ֖ם
– · le nombre de vos tués
Sfxp-2mp · Adja-mp-c
5892
בָּ·עִ֣יר
cette ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

/
4390
וּ·מִלֵּאתֶ֥ם
vous avez rempli · et
Vpp-2mp · Conj
2351
חוּצֹתֶ֖י·הָ
ses · rues
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
2491
חָלָֽל
de tués
Adja-ms-a

׃
.
7
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np


:
2491
חַלְלֵי·כֶם֙
Vos · tués
Sfxp-2mp · Adja-mp-c


,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7760
שַׂמְתֶּ֣ם
vous avez mis
Vqp-2mp
8432
בְּ·תוֹכָ֔·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
1992
הֵ֥מָּה
elle
Prp-3mp
1320
הַ·בָּשָׂ֖ר
chair · [c'est]
Nc-ms-a · Prtd


,
1931
וְ·הִ֣יא
elle · et
Prp-3fs · Conj


,
5518
הַ·סִּ֑יר
marmite · [c'est]
Nc-bs-a · Prtd


;

/
853
וְ·אֶתְ·כֶ֖ם
vous · – · mais
Sfxp-2mp · Prto · Conj


,
3318
הוֹצִ֥יא
je vous ferai sortir
Vhp-3ms
8432
מִ·תּוֹכָֽ·הּ
elle · milieu d' · du
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep

׃
.
8
2719
חֶ֖רֶב
[De l'épée]
Nc-fs-a
3372
יְרֵאתֶ֑ם
Vous avez eu peur
Vqp-2mp


;

/
2719
וְ·חֶ֨רֶב֙
l' épée · et
Nc-fs-a · Conj
935
אָבִ֣יא
je ferai venir
Vhi-1cs
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
9
3318
וְ·הוֹצֵאתִ֤י
je ferai sortir · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8432
מִ·תּוֹכָ֔·הּ
elle · milieu d' · du
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je livrerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
בְּ·יַד־
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
2114
זָרִ֑ים
étrangers
Adja-mp-a


,

/
6213
וְ·עָשִׂ֛יתִי
j' exécuterai · et
Vqq-1cs · Conj

בָ·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
8201
שְׁפָטִֽים
des jugements
Nc-mp-a

׃
:
10
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · [Par]
Nc-fs-a · Prepd
5307
תִּפֹּ֔לוּ
vous tomberez
Vqi-2mp


;
5921
עַל־
dans
Prep
1366
גְּב֥וּל
les confins d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
8199
אֶשְׁפּ֣וֹט
je jugerai
Vqi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,

/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
11
1931
הִ֗יא
Elle
Prp-3fs
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1961
תִהְיֶ֤ה
sera
Vqi-3fs

לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5518
לְ·סִ֔יר
marmite · une
Nc-bs-a · Prep


,
859
וְ·אַתֶּ֛ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
1961
תִּהְי֥וּ
ne serez pas
Vqi-2mp
8432
בְ·תוֹכָ֖·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
1320
לְ·בָשָׂ֑ר
chair · la
Nc-ms-a · Prep


;

/
413
אֶל־
dans
Prep
1366
גְּב֥וּל
les confins d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
8199
אֶשְׁפֹּ֥ט
je jugerai
Vqi-1cs
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
;
12
3045
וִֽ·ידַעְתֶּם֙
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁ֤ר
duquel
Prtr
2706
בְּ·חֻקַּ·י֙
mes · statuts · dans
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
3808
לֹ֣א
point
Prtn
1980
הֲלַכְתֶּ֔ם
vous n' avez marché
Vqp-2mp


,
4941
וּ·מִשְׁפָּטַ֖·י
mes · ordonnances · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹ֣א
point
Prtn
6213
עֲשִׂיתֶ֑ם
vous n' avez pratiqué
Vqp-2mp


;

/
4941
וּֽ·כְ·מִשְׁפְּטֵ֧י
les droits établis des · selon · [vous avez agi]
Nc-mp-c · Prep · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֛ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5439
סְבִיבוֹתֵי·כֶ֖ם
– · sont autour de vous
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
6213
עֲשִׂיתֶֽם

Vqp-2mp

׃
.
13
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
5012
כְּ·הִנָּ֣בְאִ֔·י
je · prophétisais · comme
Sfxp-1cs · VNc · Prep


,
6410
וּ·פְלַטְיָ֥הוּ
Pelatia · et
Np · Conj


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1141
בְּנָיָ֖ה
Benaïa
Np


,
4191
מֵ֑ת
mourut
Vqp-3ms


;

/
5307
וָ·אֶפֹּ֨ל
je tombai · et
Vqw-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנַ֜·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,
2199
וָ·אֶזְעַ֣ק
je criai · et
Vqw-1cs · Conj
6963
קוֹל־
à voix
Nc-ms-a
1419
גָּד֗וֹל
haute
Adja-ms-a


,
559
וָ·אֹמַר֙
je dis · et
Vqw-1cs · Conj


:
162
אֲהָהּ֙
Ah
Prtj


,
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה
Éternel
Np


!
3617
כָּלָה֙
veux - tu détruire
Nc-fs-a
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
6213
עֹשֶׂ֔ה
entièrement
Vqr-ms-a
853
אֵ֖ת

Prto
7611
שְׁאֵרִ֥ית
le reste d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
?
14
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
15
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
251
אַחֶ֤י·ךָ
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
251
אַחֶ֨י·ךָ֙
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
1353
גְאֻלָּתֶ֔·ךָ
ta · parenté
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
3605
כֻּלֹּ֑·ה
eux · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
834
אֲשֶׁר֩
[sont]
Prtr
559
אָמְר֨וּ
disent
Vqp-3cp

לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np


:
7368
רַֽחֲקוּ֙
Éloignez - vous
Vqv-2mp
5921
מֵ·עַ֣ל
vers · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,

לָ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
1931
הִ֛יא
lui
Prp-3fs
5414
נִתְּנָ֥ה
est donné
VNp-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
4181
לְ·מוֹרָשָֽׁה
possession · en
Nc-fs-a · Prep

׃
.
16
3651
לָ·כֵ֣ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
559
אֱמֹ֗ר
dis
Vqv-2ms


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np


:
3588
כִּ֤י
Bien que
Conj
7368
הִרְחַקְתִּי·ם֙
– · je les aie éloignés
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd


,
3588
וְ·כִ֥י
bien que · et
Conj · Conj
6327
הֲפִֽיצוֹתִ֖י·ם
– · je les aie dispersés
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
776
בָּ·אֲרָצ֑וֹת
les pays · par
Nc-bp-a · Prepd


,

/
1961
וָ·אֱהִ֤י
je leur serai · toutefois
Vqw-1cs · Conj

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4720
לְ·מִקְדָּ֣שׁ
un sanctuaire · comme
Nc-ms-a · Prep
4592
מְעַ֔ט
petit
Nc-ms-a
776
בָּ·אֲרָצ֖וֹת
les pays · dans
Nc-bp-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
935
בָּ֥אוּ
ils sont venus
Vqp-3cp
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
17
3651
לָ·כֵ֣ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
559
אֱמֹ֗ר
dis
Vqv-2ms


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np


:
6908
וְ·קִבַּצְתִּ֤י
je rassemblerai · Aussi
Vpq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd


,
622
וְ·אָסַפְתִּ֣י
je recueillerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
des
Prep
776
הָ֣·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
6327
נְפֹצוֹתֶ֖ם
vous êtes dispersés
VNp-2mp


,

בָּ·הֶ֑ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep

/
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je donnerai · et
Vqq-1cs · Conj

לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־

Prto
127
אַדְמַ֥ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
18
935
וּ·בָ֖אוּ־
ils viendront · Et
Vqq-3cp · Conj
8033
שָׁ֑מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv


,

/
5493
וְ·הֵסִ֜ירוּ
ils en ôteront · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8251
שִׁקּוּצֶ֛י·הָ
ses · choses exécrables
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲבוֹתֶ֖י·הָ
ses · abominations
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
4480
מִמֶּֽ·נָּה
– · hors d'elle
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
19
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je leur donnerai · Et
Vqq-1cs · Conj

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3820
לֵ֣ב
un coeur
Nc-ms-a
259
אֶחָ֔ד
seul
Adjc-ms-a


,
7307
וְ·ר֥וּחַ
un esprit · et
Nc-bs-a · Conj
2319
חֲדָשָׁ֖ה
nouveau
Adja-fs-a
5414
אֶתֵּ֣ן
je mettrai
Vqi-1cs
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֑ם
vous · dedans de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


;

/
5493
וַ·הֲסִ֨רֹתִ֜י
j' ôterai · et
Vhq-1cs · Conj
3820
לֵ֤ב
le coeur de
Nc-ms-c
68
הָ·אֶ֨בֶן֙
pierre · –
Nc-fs-a · Prtd
1320
מִ·בְּשָׂרָ֔·ם
leur · chair · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je leur donnerai · et
Vqq-1cs · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3820
לֵ֥ב
un coeur de
Nc-ms-c
1320
בָּשָֽׂר
chair
Nc-ms-a


,

׃
--
20
4616
לְמַ֨עַן֙
[que]
Prep
2708
בְּ·חֻקֹּתַ֣·י
mes · statuts · dans
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3212
יֵלֵ֔כוּ
ils marchent
Vqi-3mp


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֥·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
8104
יִשְׁמְר֖וּ
qu' ils gardent
Vqi-3mp
6213
וְ·עָשׂ֣וּ
les pratiquent · et
Vqq-3cp · Conj


;
853
אֹתָ֑·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto

/
1961
וְ·הָיוּ־
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj

לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · mon
Nc-ms-a · Prep


,
589
וַ·אֲנִ֕י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
אֶהְיֶ֥ה
je serai
Vqi-1cs

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
430
לֵ·אלֹהִֽים
Dieu · leur
Nc-mp-a · Prep

׃
.
21
413
וְ·אֶל־
quant à ceux dont · Mais
Prep · Conj
3820
לֵ֧ב
le coeur
Nc-ms-c
8251
שִׁקּוּצֵי·הֶ֛ם
leurs · choses exécrables
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
8441
וְ·תוֹעֲבוֹתֵי·הֶ֖ם
– · de leurs abominations · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
3820
לִבָּ֣·ם
– · [coeurs]
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1980
הֹלֵ֑ךְ
marche
Vqr-ms-a


,

/
1870
דַּרְכָּ·ם֙
leur · voie
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
7218
בְּ·רֹאשָׁ֣·ם
leur · tête · sur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
5414
נָתַ֔תִּי
je ferai retomber
Vqp-1cs


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.
22
5375
וַ·יִּשְׂא֤וּ
levèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3742
הַ·כְּרוּבִים֙
chérubins · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3671
כַּנְפֵי·הֶ֔ם
leurs · ailes
Sfxp-3mp · Nc-fd-c


,
212
וְ·הָ·אֽוֹפַנִּ֖ים
roues · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
5980
לְ·עֻמָּתָ֑·ם
eux · [étaient] · –
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep


;

/
3519
וּ·כְב֧וֹד
la gloire du · et
Nc-bs-c · Conj
430
אֱלֹהֵֽי־
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · [était]
Sfxp-3mp · Prep


,
4605
מִ·לְ·מָֽעְלָ·ה
– · en haut · – · –
Sfxd · Adv · Prep · Prep

׃
.
23
5927
וַ·יַּ֨עַל֙
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
3519
כְּב֣וֹד
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5921
מֵ·עַ֖ל
dessus · de
Prep · Prep
8432
תּ֣וֹךְ
du milieu de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,

/
5975
וַֽ·יַּעֲמֹד֙
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הָ·הָ֔ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
[est]
Prtr
6924
מִ·קֶּ֥דֶם
à l' orient de · –
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
24
7307
וְ·ר֣וּחַ
l' Esprit · Et
Nc-bs-a · Conj
5375
נְשָׂאַ֗תְ·נִי
m' · éleva
Sfxp-1cs · Vqp-3fs
935
וַ·תְּבִיאֵ֤·נִי
me · transporta · et
Sfxp-1cs · Vhw-3fs · Conj
3778
כַשְׂדִּ֨ימָ·ה֙
en · Chaldée
Sfxd · Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
1473
הַ·גּוֹלָ֔ה
ceux de la transportation · –
Nc-fs-a · Prtd


,
4758
בַּ·מַּרְאֶ֖ה
vision · en
Nc-ms-a · Prepd


,
7307
בְּ·ר֣וּחַ
l' Esprit de · par
Nc-bs-c · Prep
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a


;

/
5927
וַ·יַּ֨עַל֙
monta · et
Vqw-3ms · Conj
5921
מֵֽ·עָלַ֔·י
moi · auprès de · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
4758
הַ·מַּרְאֶ֖ה
vision · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7200
רָאִֽיתִי
j' avais vue
Vqp-1cs

׃
.
25
1696
וָ·אֲדַבֵּ֖ר
je dis · Et
Vpw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1473
הַ·גּוֹלָ֑ה
ceux de la transportation · –
Nc-fs-a · Prtd

/
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֥י
[de]
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
[qu'il]
Prtr
7200
הֶרְאָֽ·נִי
m' · avait fait voir
Sfxp-1cs · Vhp-3ms

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale